Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Progress - Развитие"

Примеры: Progress - Развитие
An enabling policy environment for responsible investment in the development of rural sectors, including food markets and supply chains, is essential for progress. Большое значение для достижения прогресса в этих областях имеют благоприятные условия для ответственного инвестирования в развитие отраслей сельского хозяйства, в том числе рынков продовольственных товаров и сбытовой кооперации.
Developments in Nepal demonstrate that appreciable progress can be made with targeted funding, leadership and capacities for gender-responsive programming. Развитие событий в Непале показывает, что можно достичь значительного прогресса благодаря целевому финансированию, руководству и потенциалу в деле составления и исполнения программ с учетом гендерной проблематики.
Efforts to increase investment in sustainable agriculture, support smallholder farmers, and collaborate globally on reducing food losses and waste are increasing, with encouraging progress. Усилия по расширению инвестирования в устойчивое развитие сельского хозяйства, оказанию поддержки мелким фермерам и глобальному сотрудничеству по вопросам сокращения объема продовольственных потерь и пищевых отходов активизируются и приносят обнадеживающий успех.
The impact on development of technological progress and innovation extends well beyond their direct effects on productivity and growth. Влияние технического прогресса и инновационной деятельности на развитие выходит далеко за рамки того прямого воздействия, которое они оказывают на производительность труда и рост.
Sierra Leone had made progress in its democratic transition, and infrastructure projects had been expanded in the country's four main regions. Сьерра-Леоне добилась прогресса в переходе к демократии, и проекты создания инфраструктуры получили дальнейшее развитие в четырех основных регионах страны.
It had taken the path of a gradual democratic reform, while encouraging development and fostering education and social progress. Оно выбрало путь постепенных демократических реформ, одновременно поощряя развитие и укрепление образования и социального прогресса.
In order to embed sustainability in Qatar's economy, progress is needed in three balanced and mutually reinforcing directions. Чтобы обеспечить устойчивое экономическое развитие Катара, необходим сбалансированный и взаимодополняющий прогресс по трем направлениям.
Productive capacities develop through the three processes of capital accumulation (human, physical and natural), technological progress and structural change. Развитие производственного потенциала осуществляется благодаря трем процессам накопления капитала (человеческого, физического и природного), техническому прогрессу и структурным изменениям.
Similarly, it provides guiding principles to shape collective action that can accelerate and sustain human progress in the twenty-first century. Кроме того, в докладе излагаются руководящие принципы формирования коллективных действий, которые способны ускорять и поддерживать развитие человеческого потенциала в двадцать первом веке.
The development and progress of any country is the primary responsibility of the countries themselves. Развитие и прогресс - это главная забота самих стран.
Tunisia noted progress in areas such as discrimination, human trafficking, the judiciary and education. Тунис отметил прогресс в таких областях, как борьба с дискриминацией и торговлей людьми, развитие судебной системы и образование.
Sustainable development integrates the three dimensions of economic growth, social progress and environmental sustainability. Устойчивое развитие включает все три аспекта - экономический рост, социальный прогресс и экологическую устойчивость.
UNFPA had made significant progress by investing both in programme delivery and staff capacities. ЮНФПА добился заметных успехов, вкладывая средства в осуществление программ и развитие кадрового потенциала.
Social development in the contemporary world could have been a pointless subject, in view of the progress of global civilization in our age. Социальное развитие в условиях современного мира могло бы быть беспредметной постановкой вопроса в контексте достижений современной мировой цивилизации.
These strategies are an attempt to consolidate and expand the progress in promoting gender equality and women's rights in Cape Verde. Эти стратегии направлены на укрепление и развитие успехов, достигнутых в деле поощрения гендерного равенства и прав женщин в Кабо-Верде.
This really shows you, we have not seen good economic and health progress anywhere in the world without destroying the climate. Это доказывает, что нигде в мире развитие экономики и прогресс здравоохранения не проходили без разрушения климата.
Peace, security and development are public assets that are essential to the progress of humanity. Мир, безопасность и развитие - это общие блага, которые необходимы для прогресса человечества.
It also strives to balance economic efficiency with technological progress, and short-term with mid-term and long-term development. Кроме того, он стремится уравновешивать соображения экономической эффективности с требованиями технического прогресса, а краткосрочное развитие - со среднесрочным и долгосрочным развитием.
Building on our progress and defining new actions informs the spirit with which the Council embraces its work. Закрепление и развитие достигнутого нами прогресса и определение новых мер способствуют формированию той атмосферы, в которой проводится работа Совета.
It also clearly shows areas for further progress, such as enterprise development. Она также четко определяет направление дальнейшего прогресса, как, например, развитие предпринимательства.
The development and progress of any country was dependent on its investment in human resources. Развитие и прогресс любой страны зависит от ее инвестирования в людские ресурсы.
Development is the common pursuit of people from all countries and bedrock for a collective security mechanism and the progress of human civilization. Развитие - это общая цель народов всех стран мира и основа системы коллективной безопасности и прогресса человеческой цивилизации.
Improved information flows should accelerate progress in developing more direct marketing channels, including by stimulating entrepreneurial efforts to capture new trade opportunities. Улучшение информационных потоков должно ускорить развитие более прямых маркетинговых каналов, в том числе путем стимулирования усилий предпринимателей по использованию новых торговых возможностей.
The Working Group encourages the continuation of this trend and considers that it serves progress in the realization of the right to development. Рабочая группа призывает к продолжению этой тенденции и считает, что она способствует прогрессу в деле осуществления права на развитие.
Despite progress, greater efforts should be made to further promote partnerships at the country level. Несмотря на достигнутый прогресс, необходимо тем не менее более активно поощрять развитие партнерств на страновом уровне.