| Development of the agricultural sector was needed in order to make progress towards food security and growth in exports of cash crops. | Развитие сельскохозяйственного сектора необходимо для продвижения вперед к достижению продовольственной безопасности и росту экспорта товарных сельскохозяйственных культур. |
| It welcomes the developments so far in the negotiations and urges the parties to make speedy progress in concluding a Darfur Peace Accord. | Он приветствует развитие событий в ходе переговоров на настоящий момент и настоятельно призывает стороны добиться скорейшего прогресса в деле заключения мирного соглашения по Дарфуру. |
| To this end, it has made significant progress in coordinating external support for the development of the East African Road Network. | С этой целью оно достигло значительного прогресса в координации внешней помощи, направленной на развитие автодорожной сети в Восточной Африке. |
| As a people-oriented process, development should result in well-educated and healthy people who can in turn contribute to national progress. | Поскольку развитие - это процесс, ориентированный на людей, результатом развития должны быть хорошо образованные и здоровые люди, способные, в свою очередь, вносить вклад в национальный прогресс. |
| The African region is continuing to make progress in establishing measures to facilitate trade. | В регионе Африке неизменно прослеживается поступательное развитие в целях осуществления мер по упрощению процедур торговли. |
| Economic development is not an end in itself; it is a means towards the progress of humankind and the affirmation of human rights. | Экономическое развитие не является самоцелью; это средство достижения прогресса человечества и утверждения прав человека. |
| The persistence of social exclusion impedes poverty reduction, economic growth and social development and overall social and economic progress. | Сохранение социальной изоляции препятствует сокращению масштабов нищеты, тормозит экономический рост и социальное развитие, а также социально-экономический прогресс в целом. |
| Research had shown the correlation of investments in women with favourable outcomes for economic growth, good governance and democratic progress. | Результаты исследований показывают, что существует связь между инвестициями в развитие женского потенциала и достижением положительных результатов в области экономического роста, благого управления и демократического прогресса. |
| It also undermines the sustainable development, economic progress and political stability of many countries. | Она также подрывает устойчивое развитие, экономический прогресс и политическую стабильность многих стран. |
| Strong ministers in key positions have made important progress on issues such as policing, agriculture and rural development. | Имеющие влияние министры на ключевых должностях добились важных успехов в решении таких вопросов, как охрана порядка, развитие сельского хозяйства и сельских районов. |
| The renewal of the United States Trade Promotion Authority would facilitate progress. | Достижению прогресса будет способствовать возобновление Соединенными Штатами действия президентских полномочий на развитие торговли. |
| Child survival and development continued to be hampered in 2008 by poor progress in water, sanitation and hygiene. | В 2008 году выживание и развитие детей по-прежнему затруднялось отсутствием ощутимого прогресса в области водоснабжения, санитарии и гигиены. |
| We live in a world where development has not brought about progress on equality, and inclusion continues to be a privilege. | Действительно, мы живем в мире, где развитие не создало условий для равноправия, а справедливые отношения по-прежнему остаются привилегией. |
| The central principle remains that human development, through education, is the key to socio-economic and political progress. | Неизменным остается главный принцип, согласно которому развитие людских ресурсов на основе образования имеет ключевое значение для социально-экономического и политического прогресса. |
| These include institution-building, security, economic and social development, as well as cross-cutting issues that heavily influence progress in the other areas. | Эти области включают организационное строительство, безопасность, экономическое и социальное развитие, а также межсекторальные вопросы, которые в значительной степени влияют на прогресс в других секторах. |
| It is critically important that we address the software issues, including institutional and administrative constraints, that continue to challenge our progress. | Нам крайне важно решить проблемы программного обеспечения, включая организационные и административные ограничения, которые по-прежнему затрудняют наше развитие. |
| By strengthening its cooperation with the United Nations, we will further contribute to that progress. | Этому будет способствовать и развитие ее сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. |
| We believe that progress will continue in the reforms started at the United Nations. | Мы верим, что начатые реформы Организации Объединенных Наций получат свое дальнейшее развитие. |
| Changing shape seems to... accelerate the progress of the disease. | Очевидно, смена формы ускорила развитие моего недуга. |
| In recent years, we have made significant progress in areas such as poverty alleviation, the promotion of health and education. | В последние годы мы добились значительного прогресса в таких областях, как ликвидация нищеты, развитие здравоохранения и образования. |
| The development, progress and stability of one country ought to benefit, directly or indirectly, the rest. | Поэтому развитие, прогресс и стабильность одной страны должны были бы, прямо или косвенно, идти на пользу всем остальным. |
| ICT had tremendous potential for boosting social progress and economic growth, but its development was very uneven. | ИКТ имеют колоссальный потенциал ускорения социального прогресса и стимулирования экономического роста, но их развитие крайне неравномерно. |
| There were many possibilities for progress, including cooperative market arrangements for subsistence fishermen and community aquaculture. | Существует большое количество возможностей для достижения прогресса в этой области, включая создание механизмов кооперативных рынков для рыбаков, занимающихся мелким промыслом, и развитие аквакультуры. |
| Development and peace are now merging to create conditions for sustained progress. | Сейчас развитие и мир начинают создавать условия для достижения устойчивого прогресса. |
| Development can now progress in those countries, where only recently prospects were indeed dim. | Теперь в этих странах, где совсем недавно перспективы были поистине мрачными, может осуществляться развитие. |