Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Progress - Развитие"

Примеры: Progress - Развитие
Since then progress in the peace process has slowed down significantly, and the final status negotiations, which were to have begun in mid-1996, have yet to start. С тех пор развитие мирного процесса существенно замедлилось и пока еще не начались переговоры, которые должны были начаться в середине 1996 года.
The redefinition of Algerian identity had made great progress with the initiative taken by the President of the Republic in 2002 to have the Constitution amended to make Amazigh one of the national languages. Вопрос о восстановлении национальной самоидентификации алжирского народа получил особое развитие в связи с инициативой Президента Республики 2002 года о пересмотре конституции для придания амазигскому языку статуса национального языка.
Such efforts, although they have contributed to achieving progress in the area of gender statistics both at the regional and country levels, were mostly project-based and largely ad hoc in nature and thus did not bring about sustainable improvements in the situation. Такие усилия, хотя они и внесли вклад в развитие гендерной статистики как на региональном, так и на страновом уровнях, в основном представляли собой осуществление отдельных проектов и носили несистематический характер и, таким образом, не привели к устойчивому улучшению положения в этой области.
Medically assisted procreation has made substantial progress in the private sector: there are seven MAP centres that are currently operational and developing state-of-the-art techniques, while four more are in the accreditation process. Медицинские услуги в области репродукции человека получили быстрое развитие в частном секторе, где уже насчитывается 7 специализированных центров, в которых разрабатываются современные методики лечения; в дополнение к ним скоро получат лицензию 4 новых центра.
There can be no denying that the progress in new information and telecommunication technologies brought by economic globalization engenders a cultural globalization whose effects include a de facto universalization of fundamental human rights values. Фактически нельзя отрицать того, что развитие новых информационных и телекоммуникационных технологий, вызванное глобализацией экономики, порождает своего рода культурную глобализацию, вследствие чего происходит универсализация основных ценностей в области прав человека.
To review candidatures submitted for the receipt of an annual award to the FAO field officer who has contributed most to the progress of the country or countries to which he/she has been assigned. Рассматривает кандидатуры лиц, выдвигаемых на получение ежегодной премии для сотрудника ФАО, работающего вне штаб-квартиры и внесшего наибольший вклад в развитие страны или стран, в которой/которых назначен такой сотрудник.
The nine rooms on the second floor house instruments and experimental apparatus collected by the Lorraine dynasty (18th-19th century), which bear witness of the remarkable contribution of Tuscany and Italy to the progress of electricity, electromagnetism and chemistry. На втором этаже в музее находятся инструменты и экспериментальные аппараты собранные Лотарингскими династиями (XVIII-XIX века), которые указывают на значительный вклад Тосканы и в целом Италии в развитие электричества, электромагнетизма и химии.
This process has achieved some progress, but fundamental structural problems persist that lead Russia to export large quantities of advanced weapons to conflict-prone regions, placing the Kremlin at odds with Europe, the United States, and other countries. Этот процесс получил определенное развитие, но вместе с тем сохранились и фундаментальные структурные проблемы, которые вынуждают Россию экспортировать большое количество новейшего оружия в конфликтные регионы, создавая тем самым разногласия между Кремлем и Европой, США, а также другими странами.
At the same time, informal integration, which is business- and investment-led, has also made substantial progress. В то же время значительное развитие получили также неформальные интеграционные процессы, движущей силой которых выступает предпринимательская деятельность и инвестиции;
It was further affirmed that lasting progress in establishing the right to development requires effective national policies, as well as equitable economic relations and a favourable economic environment at the international level. Главной целью развития всего человечества был признан каждый отдельный человек и было подтверждено, что недостаточное развитие не может использоваться для оправдания ограничения прав человека.
It has devised policies capable of uplifting society and realizing more social and economic progress, as well as raising the standard of living per capita. Оно разработало политику, направленную на дальнейшее развитие общества и достижение бóльшего социального и экономического прогресса, а также на повышение уровня жизни всего населения.
Reducing pre-trial detention and promoting alternatives to imprisonment are main entry points for progress in detention and corrections, an area long underserved by rule of law programming. Сокращение случаев содержания под стражей до суда и развитие альтернатив тюремному заключению - это главное условие улучшения положения в местах предварительного заключения и исправительных учреждениях.
To make further progress in the realization of the right to development, there was a need to reach out to ordinary people and to mobilize civil society for the right to development. Для достижения дальнейшего прогресса в деле осуществления права на развитие необходимо взаимодействие с простыми людьми и мобилизация гражданского общества.
These remarks demonstrate that the NAC is a working guide for the future and an obligatory foundation that ensures progress in the development of the state's legal system. Эти слова свидетельствуют о том, что НХД является руководством к действию и основой обязательств, гарантирующих успешное развитие правовой системы государства.
The systemic transformation of the global economy implied by sustainable development forces us to rethink what we mean by progress and whether economic growth is really the best means of measuring it. Системная перестройка мировой экономики, которой требует устойчивое развитие, заставляет нас изменить наше представление о сути прогресса и задуматься над тем, действительно ли экономический рост является идеальным критерием для его оценки.
While technical progress is reported in such areas as improving farm productivity, irrigation, soil conservation and drought-resistant species, more systematic relationships with centres of excellence in the North should strengthen capacities in affected African country Parties. Наряду с отмечающимся техническим прогрессом в таких областях, как повышение производительности фермерских хозяйств, ирригация, сохранение почв и создание засухоустойчивых видов, укреплению потенциала в затрагиваемых странах Сторонах Конвенции, наверное, содействовало бы развитие на более систематической основе связей с центрами передового опыта в странах Севера.
The triumph of democracy, social progress and sustainable development on a global scale are impossible unless the problems of poverty and sharp disproportion in economic performance across different countries and regions are resolved. Триумф демократии, социальный прогресс и устойчивое развитие невозможно достичь на глобальном уровне до тех пор, пока не будут разрешены проблемы нищеты и резкой диспропорции в экономическом развитии различных стран и регионов.
The advantages of progress cannot - and must not - be attained at the cost of ignoring the rights of others to development, or by disregarding our increasingly fragile planetary ecosystem. Прогресс и связанные с ним блага не могут и не должны достигаться за счет игнорирования права других членов сообщества на развитие или за счет пренебрежительного отношения к экологической системе планеты, состояние которой стремительно ухудшается.
The one which has influenced not only scientific and technical progress in the whole world but has activised cosmos tendencies in human mentality, morality, spirituality and creativeness. Такой, которая оказала влияние не только на стремительное развитие научно-технического прогресса во всем мире, но также активизировала космические тенденции в человеческом мышлении, нравственности, духовности, творчестве.
Despite all the peacemaking efforts undertaken by the international community to end the fighting in 2000, described in four progress reports8 of the Secretary-General on the situation in Afghanistan, developments in the country give little ground for optimism. Несмотря на все миротворческие усилия, предпринятые в 2000 году международным сообществом в целях прекращения боевых действий, развитие событий в этой стране не дает серьезных оснований для оптимизма.
Rather, the greatest progress in the improvement of water quality throughout the country was made in the 1990s, when the systems which took the biggest step forward were those operated directly by A&A and ESPH. Между тем "в 1990-е годы наблюдались основные подвижки в деле улучшения качества воды по всей стране"; в этот период "наибольшее развитие получили системы, находящиеся под непосредственным контролем АиА и ККОНЭ".
In a world that had witnessed enormous scientific progress and the amassing of great wealth, such a target was a modest one. Для мира, в котором наука получили небывалое развитие и в котором накоплены такие богатства, это вполне посильная задача.
As Mr. Bourdon, Secretary-General of the International Federation of Human Rights Leagues, had said, progress of the law always clashed with traditions, irritated certain interests and upset certain segments of the population. Как отметил г-н Бурдон, Генеральный секретарь Международной федерации лиг защиты прав человека, "развитие права (...) всегда приводит к ломке традиций, вызывает раздражение в некоторых кругах и недовольство среди определенных слоев населения".
Developments in industry and communities, faster-than-expected advances in technology and changes in attitudes to energy use, together with progress internationally, may all create the future potential for new ways of reducing emissions. Развитие в промышленности и общества, более быстрый, чем ожидалось, технический прогресс и перемены в отношении к энергопотреблению в сочетании с прогрессом всего человечества могут создать потенциал для внедрения в будущем новых способов сокращения объема выбросов.
Agricultural development is therefore the sine qua non of national economic development if economic progress is to reach the majority of the population without a long wait for "trickle-down" effects. По этой причине сельскохозяйственное развитие является необходимым условием развития национальной экономики, с тем чтобы большинство населения могло воспользоваться плодами экономического прогресса, не дожидаясь в течение длительного времени результатов "постепенного накопления потенциала".