Thus, in accordance with the vow I made to the Ivorian people, I intend to fully exercise the presidential powers recognized by the Constitution. |
Именно поэтому в соответствии с клятвой, которую я принес перед ивуарийским народом, я намерен в полном объеме осуществлять полномочия, возложенные Конституцией на Президента Республики. |
This topic did not play a prominent role in the recent presidential campaign following the unanimous approval by the parliament of Serbia and Montenegro of the decentralization plan presented by the Government. |
Эта тема не играла сколько-нибудь заметной роли в недавней кампании по выборам президента после единодушного одобрения парламентом Сербии и Черногории представленного правительством плана децентрализации. |
According to May 2005 surveys, 65.5 per cent of voters intended to abstain from voting in the presidential and congressional elections to be held in 2006. |
По данным опросов, проведенных в мае 2005 года, 65,5 процента избирателей намерено воздержаться от участия в выборах президента и членов конгресса, которые должны состояться в 2006 году. |
State Employment Service of Azerbaijan was established on August 1, 1991 in accord with presidential order No211 dated July 22, 1991. |
Государственная служба занятости Азербайджана была создана 1 августа 1991 года в соответствии с указом президента Nº 211 от 22 июля 1991 года. |
The Government Army's 1st Battalion was tasked with the protection of the State President, as well as public duties at the presidential residence of Lány Castle. |
На первый батальон правительственных войск была возложена охрана президента государства, а также общественные обязанности в президентской резиденции в замке Лани. |
He relieved the civilian presidential appointee in that position, remaining until 1981, when he took command of Destroyer Squadron 22. |
На этом посту он сменил гражданского назначенца президента и занимал пост до 1981 года пока не получил назначение на пост 22-й эскадры миноносцев (Destroyer Squadron Twenty-Two). |
Stojadinović spent the rest of his life as presidential advisor on economic and financial affairs to governments in Argentina and founded the financial newspaper El Economista. |
Стоядинович провел остаток своей жизни в качестве советника президента Аргентины по экономическим и финансовым делам и основал финансовую газету «El Economista». |
The constitutional amendments proposed would remove the presidential term limits and requirement for the presidency to rotate between the three main islands. |
В предложенных поправках к Конституции снималось ограничение количества сроков пребывания президента на своём посту и требовалась ротация президентов от трёх основных островов. |
In both countries, the presidential administrations used their heavy muscle to dominate television, thereby limiting the ability of opposition candidates to make their case to the public. |
В обеих странах администрация президента использовала свое влияние для того, чтобы подчинить себе телевидение, таким образом ограничивая возможности оппозиционных кандидатов донести свои программы до общественности. |
Created by the presidential administration two months before the December parliamentary elections, "Motherland" split and practically collapsed two months after its amazing victory. |
В созданной администрацией президента за две недели до декабрьских парламентских выборов "Родине" произошел раскол, и она фактически прекратила свое существование через два месяца после удивительной победы на выборах. |
Two months ago, Paris's political insiders were unanimous: the presidential race was still open, but Ségolène Royal was clearly the favorite. |
Два месяца назад свои люди в политических кругах Парижа были единодушны: предвыборная борьба за пост президента все еще открыта, но Сеголен Рояль - явно фаворит. |
But why stop at governors or presidential advisers? |
Но зачем же останавливаться на губернаторах и советниках президента? |
The official Brazilian presidential aircraft, an Airbus Corporate Jet tail number FAB2101, was named Alberto Santos Dumont. |
Самолёт президента Бразилии, Airbus Corporate Jet, бортовой номер FAB2101, носит имя Альберто Сантос-Дюмона. |
At the third meeting on the premises of the presidential residence in Novo-Ogaryovo, start-ups asked for support in the development of the related areas. |
На третьей встрече в резиденции Президента в Ново-Огарёво стартапы просили о поддержке развития их областей. |
As a result, by direct presidential order, the three of you must leave the Leonov. |
По прямому приказу президента вы трое так же должны покинуть "Леонов". |
Can you get a list of the major presidential campaign contributors? |
Найдёте список сторонников президента во время выборов? |
The Security Council welcomes the ongoing negotiations in Burundi aimed at reaching an early agreement on presidential succession, overcoming the long-lasting constitutional crisis and establishing stable democratic institutions in the country. |
Совет Безопасности приветствует проходящие в Бурунди переговоры, направленные на достижение скорейшей договоренности в отношении преемника президента, преодоление затянувшегося конституционного кризиса и создание стабильных демократических институтов в стране. |
According to the presidential regulations promulgated on 22 December 1993, NGOs were required to register with the Government and their income and expenditure were monitored. |
Согласно постановлениям президента, объявленным 22 декабря 1993 года, НПО должны регистрироваться правительством и их доходы и расходы должны контролироваться. |
The Republic of Korea had unilaterally renounced any possibility of developing nuclear weapons, as announced in December 1991 in a presidential declaration on a denuclearized Korean peninsula. |
Республика Корея в одностороннем порядке отказалась от какой бы то ни было возможности создания ядерного оружия, как об этом было объявлено в декабре 1991 года в заявлении президента о создании на Корейском полуострове безъядерной зоны. |
Although the precise scope of the presidential announcement is not yet known, the announcement is interpreted as meaning that the commissioners will be demobilized. |
Пока нельзя точно определить последствия этого заявления президента, которое рассматривается как объявление о демобилизации уполномоченных. |
In the absence, incapacity, or resignation of the president, the SGKh chairman exercises presidential power until inauguration of a newly elected president. |
В случае отсутствия, недееспособности или отставки президента, председатель хурала принимает президентскую власть до инаугурации вновь избранного президента. |
I'm proud to say I form a group with the primary goal... to's nomination for presidential search. |
Я рад объявить вам, что с этого момента моей главной целью становится... участие в выборах на пост президента. |
Lovers of Liberty, I bring you the Vice-President of the United States and Republican presidential hopeful, |
Любители Свободы, поприветствуйте вице-президента США и надежду республиканцев на пост президента - |
remember, the presidential primaries... are only a few months away. |
выборы президента состоятся через несколько месяцев. |
Well, do I look presidential? |
Ну что, я похож на президента? |