Английский - русский
Перевод слова Presidential

Перевод presidential с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Президентский (примеров 368)
By Decree 1182 of June 1999, the established women's body was changed from a national department to a presidential advisory office. В соответствии с принятым в 1999 году Декретом 1182 был преобразован действующий в Колумбии механизм защиты прав женщин: вместо Национального управления был создан Президентский совет по вопросам равноправия женщин.
The Governors Island Agreement provides that, by the 30th of this month, the constitutional President, Jean-Bertrand Aristide, must once again occupy the presidential throne. Соглашение Гавернорс Айленд постановляет, чтобы к 30 октября сего года конституционным путем избранный президент Жан-Бертран Аристид вновь занял свой президентский пост.
At the Republican Convention, Reagan made the last-minute decision to select Bush as his vice presidential nominee, placing him on the winning Republican presidential ticket of 1980. На съезде республиканской партии, однако, Рейган выбрал Буша своим кандидатом в вице-президенты, давая ему выигрышный республиканский президентский билет 1980 года.
We booked a Presidential Suite at a resort we couldn't afford, and we ordered room service all weekend. Мы заказали Президентский номер на курорте, что раньше не могли позволить себе, и мы весь уик-энд провели в постели, заказывая еду в номер.
On May 12, 1962, President Diosdado Macapagal issued Presidential Proclamation No. 28, which declared June 12 a special public holiday throughout the Philippines, "... in commemoration of our people's declaration of their inherent and inalienable right to freedom and independence." 12 мая 1962 года президент Диосдадо Макапагал подписал президентский указ Nº 28, в соответствии с которым 12 июня является особым государственным праздником на всей территории Филиппин «... в ознаменование декларации нашего народа о его естественном и неотъемлемом праве на свободу и независимость».
Больше примеров...
Президента (примеров 1383)
Improvements in the police force were noted as were presidential initiatives to turn the army into a volunteer force with adult soldiers only. Было отмечено совершенствование функционирования полицейских служб, а также инициативы президента по преобразованию армии в добровольные силы, в рамках которых военнослужащими могут являться лишь взрослые люди.
As may be recalled, that presidential pardon enabled Posada Carriles and his accomplices Gaspar Jiménez Escobedo, Guillermo Novo Sampoll and Pedro Remón Crispin to escape to the United States. Следует напомнить, что после помилования президента Посада Каррилес и его сообщники Гаспар Хименес Эскобедо, Гильермо Ново Самполь и Педро Ремон Криспин скрылись в Соединенных Штатах.
Revolución Libertadora (Spanish pronunciation:; The Liberating Revolution) was a military and civilian uprising that ended the second presidential term of Juan Perón in Argentina, on 16 September 1955. Освободительная революция (исп. Revolución Libertadora) - официальное название военного и гражданского восстаний, в результате которых Хуан Перон досрочно прекратил полномочия президента Аргентины 16 сентября 1955 года.
The number of libraries increased from 100 to 242 after the presidential decision of 24 February 2010 on the establishment of central provincial, district and municipal libraries and branches. Численность библиотек увеличилась с 100 до 242 после принятия 24 февраля 2010 года Постановления Президента Туркменистана "Об образовании велаятских, этрапских, городских центральных библиотек и их филиалов в Туркменистане".
Biman Bangladesh Airlines was established on 4 January 1972 as Bangladesh's national airline under the Bangladesh Biman Ordinance (Presidential Order No. 126). Biman Bangladesh Airlines была основана 4 января 1972 года указом президента Nº 126 как национальная авиакомпания Бангладеш.
Больше примеров...
Президенты (примеров 73)
Twelve years ago, I recorded every telephone call made by the presidential nominee of a major political party. Двенадцать лет назад я записал все телефонные разговоры кандидата в президенты от крупной политической партии.
He also highlighted the rise of Senator Barack Obama to the status of a real presidential contender as evidence of improvement. Он также отметил достижение сенатором Бараком Обамой статуса реального кандидата в президенты как свидетельство прогресса.
The event marked the 45th anniversary of the "I Have a Dream" speech and the first time an African American accepted the presidential nomination of a major party. Мероприятие ознаменовало 45-ю годовщину произнесения речи «У меня есть мечта» и событие, когда впервые афроамериканец был избран основной партией, чтобы баллотироваться в президенты.
Spats have broken out between the Obama administration, future presidential contenders, senators, and arms control and defense experts. Между администрацией Обамы, будущими кандидатами в президенты, сенаторами, а также экспертами по контролю вооружений и обороне разгорелись споры.
The kind of unfiltered talk we are not accustomed to hearing from a presidential hopeful. Такие острые нефильтрованные заявления мы не привыкли слышать от кандидата в президенты.
Больше примеров...
Президенте (примеров 253)
The President of Chile had appointed a presidential adviser to oversee implementation of a plan of action, with the support of a council of ministers for indigenous issues. Президент Чили назначила советника при президенте, ответственного за руководство реализацией плана действий, которого также будет поддерживать Совет министров, занимающийся вопросами коренных народов.
It is also concerned about the limited capacity of the Presidential Secretariat to undertake effective coordination and cooperation with the legislative and judicial branches. Он обеспокоен также ограниченностью возможностей Секретариата при президенте в плане принятия действенных мер по координации и сотрудничеству с законодательными и судебными органами.
The State client is the Operative Analytical Centre of the Presidential Office of the Republic of Belarus; Государственный заказчик - Оперативно-аналитический центр при Президенте Республики Беларусь;
The Presidential Secretariat for Women signed an agreement with the International Commission against Impunity in Guatemala, the First Lady's Social Work Secretariat and the Office of the Defender of Indigenous Women to address the problem of violence against women. Секретариат по делам женщин при президенте Республики подписал соглашение с Международной комиссией по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, Секретариатом по делам социальных фондов под эгидой супруги президента и Управлением по защите прав женщин, принадлежащих к коренному населению по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин.
The Congressional Committee on Women, the National Office for Women's Affairs and the Presidential Secretariat for Women are now working with women's organizations to reactivate these bills. Ввиду этого Комиссия по делам женщин Конгресса, Национальное управление по делам женщин и Секретариат по делам женщин при президенте Республики совместно с женскими и другими организациями гражданского общества принимают меры по ускорению принятия этих законопроектов.
Больше примеров...
Президентом (примеров 200)
To better address the issue of domestic violence, a Domestic Violence Bill had recently been passed by Parliament and was expected to receive presidential approval in the near future. Для содействия решению проблемы насилия в семье парламентом был недавно принят законопроект о насилии в семье, который, как ожидается, в скором времени будет утвержден президентом.
During the reporting period, National Assembly Speaker Aubin Minaku, in his capacity as Executive Secretary of the presidential majority coalition, concluded consultations with a wide range of Congolese stakeholders on the holding of a national dialogue as proposed by President Kabila in his New Year address. В отчетный период Председатель Национальной ассамблеи Обен Минаку в своем качестве исполнительного секретаря президентской коалиции большинства завершил консультации с широким кругом заинтересованных конголезских сторон по идее проведения национального диалога, выдвинутой президентом Кабилой в его новогоднем обращении.
Accepted: The Draft Law on the Execution of Penal Sanctions, which will regulate, among others, the Presidential pardon, is awaiting approval. Принимается: Проект закона об исполнении уголовных наказаний, который будет регулировать, среди прочего, осуществление помилования Президентом, ожидает утверждения.
The results of the Presidential Targets System will be known by the end of the current administration (December 2006). Результаты осуществления Системы целей, поставленных президентом, станут известны к моменту окончания полномочий нынешней администрации (декабрь 2006 года).
In October-November 1993 "presidential" draft Constitution was the finalization of the newly created bodies of the Constitutional Council: Public and State wards, as well as the Commission's constitutional arbitration Constitutional Council. В октябре-ноябре 1993 года «президентский» проект Конституции РФ прошёл окончательную доработку во вновь созданных органах Конституционного совещания: Общественной и Государственной палатах, а также Комиссии конституционного арбитража Конституционного совещания, после чего был вынесен Президентом РФ на референдум 12 декабря 1993 года.
Больше примеров...
Президент (примеров 244)
In one case, a communications failure prevented a presidential reprieve from stopping an execution. В одном из случаев президент не смог своевременно отдать распоряжение о том, чтобы остановить исполнение приговора из-за проблем со связью.
The President of Chile had appointed a presidential adviser to oversee implementation of a plan of action, with the support of a council of ministers for indigenous issues. Президент Чили назначила советника при президенте, ответственного за руководство реализацией плана действий, которого также будет поддерживать Совет министров, занимающийся вопросами коренных народов.
On 11 May 2012, Enrique Peña Nieto gave a speech at the Universidad Iberoamericana in Mexico City as part of his 2012 presidential campaign. 11 мая 2012 года мексиканский президент Энрике Пенья-Ньето в рамках своей предвыборной кампании посетил Иберо-Американский университет в Мехико.
In response to the UNAMA/OHCHR report, on 22 January 2013, President Karzai established a fact-finding presidential delegation to investigate the allegations of torture and ill-treatment contained in the report. ЗЗ. Реагируя на доклад МООНСА/УВКПЧ, Президент Карзай 22 января 2013 года сформировал президентскую делегацию для сбора доказательств, которые помогли бы в расследовании упоминаемых в докладе сообщений о применении пыток и неправомерного обращения.
In the process of the implementation of the Darfur Peace Agreement, His Excellency the President of the Republic issued, on 24 September 2006, six presidential decrees establishing the following implementation mechanisms provided by the Agreement: В целях выполнения Мирного соглашения по Дарфуру Президент Республики принял 24 сентября 2006 года шесть президентских указов, касающихся создания следующих механизмов осуществления, предусмотренных Соглашением:
Больше примеров...
Председательских (примеров 114)
As such a presidential period would end at the last day of a Meeting of States Parties. При этом срок председательских полномочий заканчивался бы в последний день работы Совещания государств-участников.
We do not preclude the possibility of discussing this in the Conference on Disarmament and you can make it a subject of your presidential consultations. Мы не исключаем возможности обсуждения этого вопроса на Конференции по разоружению, и Вы можете сделать его предметом Ваших председательских консультаций.
As you will, I think, have heard, at yesterday's presidential consultations, I asked group coordinators to encourage delegations to inscribe their names on the lists of speakers. Как вы, мне думается, наверное, слышали, на вчерашних председательских консультациях я просил координаторов групп побуждать делегации записываться в списки ораторов.
I believe that position was conveyed to you in the Presidential consultations. Я полагаю, что эта позиция была доведена до Вашего сведения в ходе председательских консультаций.
I have spoken at some length with the different groups, and I also gave clear indications yesterday in the presidential consultations as to the direction which I am trying to follow. Я довольно пространно беседовал в разными группами, да и вчера на председательских консультациях я ясно дал понять, в каком направлении я попытаюсь продвигаться.
Больше примеров...
Председательского (примеров 26)
As far as the presidential declaration is concerned, the new wording seems to us to be moving in the right direction. Что касается председательского заявления, то, как нам представляется, новая формулировка идет в верном направлении.
Following the introduction of the Presidential Draft Decision successive Presidents conducted intensive consultations with a view to reaching an agreement on it. После внесения председательского проекта решения чередовавшиеся председатели проводили интенсивные консультации с целью достижения согласия по нему.
As a result of these discussions, the draft Presidential decision circulated as document L. was submitted, complemented by documents CRP. and 6. Как результат этих дискуссий был представлен проект председательского решения, распространенный в качестве документа L., который был дополнен документами CRP. и 6.
This exercise culminated in the presentation of a Presidential draft decision and two further documents issued in a serious and comprehensive process to add clarity and to provide answers to questions raised by some delegations. Это предприятие увенчалось представлением председательского проекта решения и двух дальнейших документов, выпущенных в русле серьезного и всеобъемлющего процесса, дабы добавить ясности и дать ответы на вопросы, поднятые некоторыми делегациями.
The brevity of the Presidential term was another reason of concern: it was detrimental to the continuity and consistency of CD work, since it allowed Presidents to pursue their individual "pet project", only to be abandoned by their successors a few weeks later. Еще одной причиной для озабоченности являлась краткость председательского мандата: это наносило ущерб преемственности и слаженности в работе КР, ибо это позволяло председателям продвигать свой индивидуальный "излюбленный проект", от которого спустя несколько недель тут же отказывались их преемники.
Больше примеров...
Председательские (примеров 31)
First, I congratulate wholeheartedly Ambassador Chris Sanders of the Netherlands for the committed, energetic and transparent way with which he discharged his presidential responsibilities. Прежде всего я сердечно поздравляю посла Нидерландов Криса Сандерса с тем, как приверженно, энергично и транспарентно он исполнял свои председательские обязанности.
As a small mission, we could not have accomplished our presidential duties without daily assistance from Mr. Enrique Román-Morey, Mr. Jerzy Jaleski and their associates, to whom I offer my sincere gratitude. Будучи маленькой миссией, мы не смогли бы исполнять свои председательские обязанности без повседневной помощи со стороны г-на Энрике Романа-Морея, г-на Ежи Залесского и их сотрудников, которым я выражаю искреннюю благодарность.
Since the presidential consultations were held this morning, I understand that regional groups may need a little time to convey my intended course of action to all the group members. Поскольку председательские консультации были проведены сегодня утром, я понимаю, что региональным группам, быть может, потребуется немного времени, чтобы довести до всех членов группы мой намечаемый курс действий.
Before I adjourn this plenary meeting, I should like to inform you that I shall convene informal Presidential consultations in 15 minutes' time in this room, on agenda item 1, entitled "Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament". Прежде чем закрыть это пленарное заседание, я хотел бы информировать вас о том, что через 15 минут я созову в этом зале неофициальные председательские консультации по пункту 1 повестки дня "Прекращение гонки ядерных вооружений и ядерное разоружение".
I am certainly ready to continue these consultations, and I would suggest in a last effort that this meeting now be suspended for a brief moment in order to allow informal Presidential consultations with all interested delegations in room I next door in a few minutes. Я определенно готов продолжать эти консультации, и я хотел бы предложить в порядке последнего усилия прервать сейчас ненадолго это заседание, чтобы позволить провести через несколько минут в соседнем зале неофициальные председательские консультации со всеми заинтересованными делегациями.
Больше примеров...
Председательское (примеров 10)
Nor has there been any progress on the idea of opening up the presidential declaration, so that we can make use in it of that constructive ambiguity about which we have spoken. Не продвинулись мы вперед и с идеей открыть председательское заявление, с тем чтобы нам удалось использовать в нем конструктивную двусмысленность, о которой мы поговариваем.
In our proposal we have retained the presidential declaration, because it notes the positive effect of collective efforts to arrive at a programme of work and it recommends that the members of the Conference on Disarmament engage in dialogue in order to reach the necessary compromises. Мы сохранили в своем предложении председательское заявление, ибо оно отмечает позитивность коллективных усилий для достижения программы работы и рекомендует членам Конференции по разоружению вдохновляться духом диалога ради достижения необходимых компромиссов.
In the following weeks, the Republic of Hungary stood ready to adopt the Presidential decision on the implementation of the programme of work. В последующие недели Венгерская Республика была готова принять председательское решение об осуществлении программы работы.
Although it did not precisely reflect the view of my delegation, which considers nuclear disarmament to be the priority on our agenda, that Presidential proposal received Mexico's support. Хотя оно и не точно отражает воззрение моей делегации, которая считает, что приоритетом нашей повестки дня является ядерное разоружение, председательское предложение получило поддержку Мексики.
Then it was said - and I certainly agree to that kind of sentence - that we must build on what has been achieved so far, and under these achievements certainly this delegation, as many other delegations, sees particularly the Presidential proposal. Потом было сказано, и я, конечно, согласен с такого рода сентенцией, что нам надо опереться на уже достигнутое, и под этими достижениями, безусловно, эта делегация, как и многие другие делегации, понимает, в частности, председательское предложение.
Больше примеров...
Предвыборной (примеров 31)
As a reporter, Hughes followed the 1980 presidential campaign. В качестве корреспондента, Хьюз работала на предвыборной кампании 1980 года.
In July 2007, Kasten joined the presidential campaign of Republican Rudy Giuliani as a foreign policy adviser. В июле 2007 года было объявлено, что Кастен присоединился к предвыборной кампании республиканца Руди Джулиани в качестве советника по внешней политике.
With Kasich's announcement to enter the race on July 21, 2015, the field reached 16 candidates, officially becoming the largest presidential field in the history of the Republican Party, surpassing the 1948 primaries. После объяления о начале предвыборной кампании губернатора Огайо Джона Кейсика 21 июля 2015 года, число кандидатов достигло шестнадцати, и таким образом эти праймериз официально стали наибольшими по числу участников в истории Республиканской партии, превзойдя праймериз 1948 года.
Sarkozy's behavior during the presidential campaign was scandalous in this regard. Поведение Саркози во время предвыборной кампании на пост президента в этом отношении было скандальным.
During the 2008 US presidential campaign, Lohan offered her services to Barack Obama's Democratic election effort, but was declined. Во время президентской предвыборной кампании 2008 года Лохан предложила свои услуги Бараку Обаме в поддержке на выборах, включая приглашения, нацеленные на молодых избирателей; но её предложение было отклонено.
Больше примеров...
Председателей (примеров 44)
Three presidential statements recognized the link between peace and gender equality and called for action to implement the resolution by those concerned and for an end to the culture of impunity. В трех заявлениях председателей отмечалось наличие связи между миром и равенством между мужчинами и женщинами и содержался призыв к действиям, направленным на осуществление упомянутой резолюции соответствующими сторонами, а также на то, чтобы положить конец безнаказанности.
It also calls upon all members of the Conference on Disarmament to show maximum flexibility and creativity vis-à-vis the adoption of the presidential draft decision as proposed, so that negotiations on a fissile material cut-off treaty can begin in the second part of this year's session. Она также призывает членов Конференции по разоружению проявить максимальную гибкость и творческий подход к принятию проекта решения председателей в том виде, в каком он предложен, с тем чтобы переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала могли начаться на второй части сессии этого года.
In that regard, the current duration and outcome of the spring meeting - which is now confined to one-day meetings and presidential summaries - might have to be re-examined. В этой связи нынешняя продолжительность и итоги весеннего совещания, которое сейчас ограничено однодневными заседаниями и резюме заявлений председателей, - могли бы быть пересмотрены.
Its press releases, Presidential Statements and resolutions could be ignored if there is a perceived gap between the Council's intentions and its actual accomplishments. Его заявления для прессы, заявления председателей и резолюции будут игнорироваться, если обнаружится разрыв между намерениями Совета и его реальными достижениями.
We appreciate also your initiative to extend the established convention of the Presidential troika to include all the incoming Presidents for the 2006 CD session. Мы также приветствуем вашу инициативу по расширению сложившейся традиционной председательской "тройки" за счет подключения всех приходящих председателей на сессию КР 2006 года.
Больше примеров...
Председательским (примеров 7)
Here, I should like to pay public tribute to his many presidential qualities. Я хотел бы публично воздать должное его многочисленным председательским качествам.
My delegation has also repeatedly identified our difficulties with the Presidential draft decision contained in L.. These are not procedural concerns, but serious concerns of substance. Моя делегация тоже неоднократно идентифицировала наши трудности с председательским проектом решения, содержащимся в L.. И речь тут идет не о процедурных озабоченностях, а о серьезных озабоченностях по существу.
I remain open to any suggestions and available for any bilateral consultations in addition to the weekly Presidential consultations involving the regional coordinators and the Permanent Representative of China. Я по-прежнему открыт для любых предложений и готов к любым двусторонним консультациям вдобавок к еженедельным председательским консультациям с участием региональных координаторов и Постоянного представителя Китая.
Just now, when you banged the presidential gavel to confirm the consensus, I was particularly moved because I am aware of the effort that has gone into giving our Conference a new direction in recent years. Сейчас, когда вы только что своим председательским молоточком подтвердили консенсус, я испытываю особенное волнение, ибо я знаю о тех усилиях, которые прилагались в последние годы, чтобы вывести нашу Конференцию в нужную колею.
Mr. GOOSEN (South Africa): Mr. President, firstly, as you read through the document, having made the Presidential declaration, it would be appreciated if the secretariat could indicate what the document number of that statement would be. Г-н ГУСЕН (Южная Африка) (перевод с английского): Во-первых, поскольку, выступая с председательским заявлением, Вы огласили документ, хотелось бы, чтобы секретариат сообщил нам, каким будет номер такого документа.
Больше примеров...
Presidential (примеров 17)
It expanded over the next decade and a half and was sold in 1986 to Presidential Airways. В следующие 15 лет она разрослась и в 1986 была продана Presidential Airways.
"Presidential Systems" Governments of the World: A Global Guide to Citizens' Rights and Responsibilities. День республики Демократия Вече Формы правления, политические режимы и системы «Presidential Systems» Governments of the World: A Global Guide to Citizens' Rights and Responsibilities.
The FIFA Presidential Award was an Association football award given annually at the FIFA World Player Gala. Президентская премия ФИФА (англ. FIFA Presidential Award) - награда, ежегодно вручаемая ФИФА на своём гала-вечере.
Classic, Deluxe, Junior Suite, Suite and Presidential Suite - an array of room choices sharing an exceptional comfort, where elegance and technology perfectly combine to fulfil every guest's needs. Classic, Deluxe, Junior Suite, Suite и Presidential Suite. Различные типологии номеров, для которых общим является непревзойденный комфорт, где идеально сочетаются элегантность и технологии, способные удовлетворить самые различные потребности наших гостей.
From 1975 to 1995, he lived in Iowa to work at the Herbert Hoover Presidential Library, where he wrote three volumes of a definitive, scholarly biography, ending in 1918, commissioned by the Herbert Hoover Presidential Library Association. С 1975 по 1995 год он жил в Айове, чтобы работать в Президентской библиотеке Герберта Гувера, где он написал три тома окончательной, научной биографии (заканчивающийся в 1918 году) по заказу Herbert Hoover Presidential Library.
Больше примеров...
Председателя (примеров 480)
The provisions of resolution 1325 and successive presidential statements thereto need to be translated more consistently from words into actions. Для этого положения резолюции 1325 и следующие одно за другим заявления Председателя должны более последовательно обеспечивать переход от слов к делу.
Past resolutions, presidential statements of the Security Council and relevant reports of the Secretary-General on cooperation between the United Nations and regional organizations can be of useful reference. Полезным источником информации могут служить недавние резолюции, заявления Председателя Совета Безопасности и соответствующие доклады Генерального секретаря о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
The Security Council has adopted three resolutions, five presidential statements and one press statement on the Democratic People's Republic of Korea nuclear issue. Совет Безопасности принял три резолюции, выступил с пятью заявлениями Председателя и сделал одно заявление для прессы относительно ядерной проблемы, касающейся Корейской Народно-Демократической Республики.
The growing informality in the Council's working methods, quicker agreement on presidential statements and press statements, and the use of new, more flexible formats, including the appearance of a wider range of briefers, were praised. Были с удовлетворением отмечены усиление неформальных элементов в методах работы Совета, сокращение сроков согласования заявлений Председателя и заявлений для печати и применение новых более гибких форматов, включая расширение круга лиц, проводящих брифинги.
The enormous international efforts, including those of the United Nations, to promote the implementation of resolutions 1325 and 1820 and of the relevant presidential statements of the Security Council have produced positive results. Масштабные международные усилия, включая усилия Организации Объединенных Наций, по содействию осуществлению резолюций 1325 и 1820 и соответствующих заявлений Председателя Совета Безопасности дали положительные результаты.
Больше примеров...