Article 61 of the Constitution stipulates that the new President shall be elected within 30 to 60 days prior to the end of the presidential term. |
В соответствии со статьей 61 Конституции следующие президентские выборы проводятся за 30-60 дней до истечения срока полномочий действующего Президента. |
Article 43 of the Constitution stipulates that ministers may exercise certain presidential functions by delegation, in the context of their respective powers. |
На основании статьи 43 Конституции министры в рамках выполнения своих соответствующих функций могут исполнять некоторые полномочия президента, возлагаемые на них путем делегирования. |
The constitutional referendum held on 27 June 2010 reduced presidential powers and boosted those of the parliament and the prime minister. |
Конституционный референдум, состоявшийся 27 июня 2010 года, привел к сокращению полномочий президента и усилению полномочий парламента и премьер-министра. |
The presidential family and most of the officers belong to the Alawite minority, which, prior to urbanization, was concentrated in the north-west of the country. |
Семья Президента и большинство должностных лиц принадлежат к меньшинству алавитов, которое в период до урбанизации было сосредоточено в северо-западной части страны. |
The Special Rapporteur met with some of the presidential advisers during his mission and held a frank and fruitful exchange of views, including on important future initiatives. |
В ходе своего визита Специальный докладчик встретился с некоторыми советниками президента и провел с ними откровенный и плодотворный обмен мнениями, в том числе по поводу важных будущих инициатив. |
You and I have come across a difficult collision due to the nationwide initiative to hold a referendum on extending presidential powers until 2020. |
Для меня и для всех нас сложилась непростая политическая коллизия в связи с общенародной инициативой о проведении референдума по продлению полномочий Президента до 2020 года. |
Issues relating to the activities of voluntary associations, trade unions and political parties in the Republic of Belarus are governed by laws, presidential decrees and government decisions. |
Вопросы деятельности общественных объединений, профсоюзов и политических партий в Республике Беларусь регламентируются законами, декретами Президента и постановлениями Правительства. |
At the ministerial and presidential meeting in autumn 2007, it was concluded that some more time would be allowed to complete this work. |
Осенью 2007 года на совещании на уровне министров и президента было вынесено заключение о том, что для завершения работы потребуется дополнительное время. |
A presidential instruction of 2000 recognizes that such participation is a fundamental aspect of any democratic system, because it allows for effective recognition and exercise of institutionally established rights and duties. |
В соответствии с распоряжением президента в 2000 году было установлено, что гражданское общество является фундаментальным элементом всей демократической системы, поскольку обеспечивает эффективное признание и соблюдение законодательно установленных прав и обязанностей. |
On instructions from the President, the names of 16 gifted children have been entered in the "Golden Book", and they have been awarded monthly presidential bursaries. |
Распоряжениями Президента Азербайджанской Республики имена шестнадцати одаренных детей внесены в "Золотую книгу" и им присуждена ежемесячная Президентская стипендия. |
The amount of social benefits was increased on 1 January 2006, 1 February 2007 and 1 September 2008 by presidential decrees. |
В соответствии с Указами Президента Азербайджанской Республики размеры социальных пособий были увеличены 01 января 2006 г., 01 февраля 2007 г. и 1 сентября 2008 г. |
By presidential order, the internally displaced persons' monthly food allowance was increased by 50 per cent as from 1 September 2008. |
С 1 сентября 2008 года Распоряжением Президента Азербайджанской Республики было увеличено на 50 % ежемесячное пособие на питание вынужденных переселенцев. |
A national plan of action for the protection of human rights in Azerbaijan was approved by presidential order dated 28 December 2006. |
Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 28 декабря 2006 года был утвержден Национальный План Действий по защите прав человека в Азербайджанской Республике. |
The State programme to enhance the social security of older persons was confirmed by a presidential order in 2006. |
В 2006 году Распоряжением Президента Азербайджанской Республики была утверждена "Государственная Программа по усилению социальной защиты престарелых граждан". |
One of the steps taken to organize this system was the creation by presidential order in December 2003 of the Counter-Terrorism Centre of the National Security Committee. |
Одной из мер организационного характера явилось создание распоряжением Президента Республики Казахстан в декабре 2003 года Антитеррористического центра Комитета национальной безопасности. |
At the ministerial and presidential meeting in Helsinki in November 2008 it was decided that work on a Nordic Sami Convention would continue under the Norwegian chairmanship in 2009. |
В ходе совещания на уровне министров и президента, проведенного в Хельсинки в ноябре 2008 года, было принято решение о том, что работа над Североевропейской конвенцией о народе саами продолжится в 2009 году под председательством Норвегии. |
The inter-agency council prepared and received presidential approval on the 2009 - 10 National Action Plan to Fight Domestic Violence (the Plan). |
Межведомственный совет подготовил и получил от Президента одобрение Национального плана действий для борьбы с бытовым насилием на 2009-2010 годы (План). |
The delegation also noted that women held eight parliamentary seats and that two vice-presidents, several presidential advisers, one minister and several deputy ministers were female. |
Делегация также отметила, что на долю женщин приходится восемь мест в парламенте и что женщинами являются два Вице-президента, несколько советников Президента, один министр и несколько заместителей министров. |
(a) Organizing and monitoring referendums and presidential, parliamentary and local elections; |
а) организация и контроль проведения референдумов, выборов президента, выборов в общенациональные и местные законодательные органы; |
To that end, a process was initiated to bring together senior presidential advisers, representatives of the Government, parliamentary parties and the Permanent Commission of the National Popular Assembly. |
С этой целью был инициирован процесс консультаций с участием высокопоставленных советников президента, представителей правительства, парламентских партий и постоянной комиссии Национального народного собрания. |
In 2001, presidential decrees were passed in Azerbaijan ratifying: |
В 2001 году указами Президента Азербайджанской Республики были утверждены: |
In 1960, President Kennedy warned that there would be 15, 20 or 25 nuclear States by the end of the presidential term in 1964. |
В 1960 году президент Кеннеди предупредил, что к концу срока пребывания на посту президента в 1964 году будет насчитываться 15, 20 или 25 ядерных государств. |
No appeal may be made to any legal body, including the Constitutional Court, against decrees and presidential orders signed directly by the President. |
Указы и распоряжения президента, подписанные им непосредственно, не могут быть обжалованы ни в одном из юридических органов, включая Конституционный суд. |
Pursuant to presidential instruction, a separate sub-unit has been established within Ukraine's National Security Service for identifying and preventing activities leading to racial or ethnic animosity. |
Во исполнение поручения президента в Службе безопасности Украины было создано отдельное подразделение для выявления и предупреждения деятельности, приводящей к расовой или этнической вражде. |
During the aforementioned presidential visit to Havana, the importance of the active participation of Cuba in the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) was underlined. |
В ходе вышеупомянутого визита президента Мексики в Гавану особо отмечалась важность активного участия Кубы в работе Сообщества латиноамериканских и карибских государств (СЕЛАК). |