a plane to the country of our choosing, presidential pardons for all of us, including the parents of the children who've committed crimes. |
самолет в страну, что мы выберем, помилование властью президента для всех нас, включая родителей совершивших преступления. |
The Special Fund of the President for the Social Support of Gifted Students was set up by presidential order in 1996 to encourage intellectual and creative work. |
В целях стимулирования интеллектуальной и творческой деятельности Указом Президента Республики Беларусь в 1996 году создан Специальный фонд Президента Республики Беларусь по социальной поддержке одаренных учащихся и студентов. |
Mr. Sarsembayev (Kazakhstan), in reply to a question about the powers of the President of the Republic, said that since Kazakhstan was a presidential republic, the President had many powers, including the power to appoint judges. |
Г-н Сарсембаев (Казахстан), отвечая на вопрос о полномочиях Президента Республики, говорит, что, поскольку Казахстан является президентской республикой, Президент, как следствие, обладает многими полномочиями, среди которых - назначение судей. |
In practice, the basis for determining remuneration is the minimum wage, which is set twice a year by presidential decrees as a minimum social guarantee applicable throughout the country. |
На практике базой для определения вознаграждения является минимальная заработная плата, устанавливаемая два раза в год Указами Президента Республики Узбекистан как минимальная социальная гарантия, действующая на всей территории Республики Узбекистан. |
Another important measure in the field of human rights was the reinstatement, in May 1995, of the system of presidential pardons and the establishment of a Pardons Commission under the head of State. |
Одной из важных мер в области прав человека явилось восстановление в мае 1995 года по инициативе президента страны института помилования и создание Комиссии по вопросам помилования при главе государства. |
From 2001 to 2002 he served as the chief federal inspector of the Plenipotentiary Representative of the President of the Russian Federation in the Republic of Ingushetia, then as the deputy presidential envoy in the Southern Federal District. |
С 2001 по 2002 год - главный федеральный инспектор аппарата полномочного представителя президента РФ в Республике Ингушетия, затем - заместитель полпреда президента в Южном федеральном округе. |
As the members of the Council are aware, on the second day after the crash of the presidential aircraft and the start of the massacres, RPF launched a military offensive against the Rwandan government forces and the "interim Government". |
Как известно членам Совета, на второй день после катастрофы самолета президента и начала массовых расправ ПФР начал военное наступление против сил правительства Руанды и "временного правительства". |
Laws of the former Soviet Union, laws of the Russian Soviet Federative Socialist Republic adopted under the old regime, new laws of the Russian Federation and presidential decrees all rubbed shoulders in a single legal space. |
В пределах одного правового пространства одновременно действуют и законы бывшего Советского Союза и законы Российской Советской Федеративной Социалистической Республики, принятые при прежнем режиме, и новые законы Российской Федерации и указы Президента. |
Ukraine's participation in the World Summit for Social Development at the presidential level was of special importance for us, and that is why the Government is taking specific social measures to apply the Summit's recommendations in its domestic policies. |
Участие Украины во Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития на уровне президента имело для нас особое значение, и именно поэтому правительство принимает особые социальные меры для выполнения рекомендаций Встречи на высшем уровне в рамках своей национальной политики. |
A sign of the times is the fact that two women are currently Ministers of State, six are members of Parliament, seven are directors in the public administration, three are mayors and two are presidential advisers. |
Вместе с тем признаком грядущих перемен может служить то, что в настоящее время две женщины занимают пост министра, шесть - являются депутатами парламента, семь - занимают руководящие посты в системе государственной службы, три - находятся на посту мэра и две - являются советниками президента. |
Since 1953, Puerto Rico's colonial status had led to problems like that of Vieques since as long as Puerto Rico remained an American colony, no Governor of Puerto Rico could oppose presidential executive orders. |
Колониальное положение Пуэрто-Рико с 1953 года порождает такие проблемы, как ситуация с Вьекесом, поскольку ни один губернатор Пуэрто-Рико не может противиться исполнительным приказам президента до тех пор, пока Пуэрто-Рико будет американской колонией. |
Pursuant to the presidential instruction of 4 January 1996 and government decision No. 554 of 21 August 1996 on the blueprint for the reform of the general educational school system in Belarus, work has started on educational reforms in this area. |
В соответствии с распоряжением президента Республики Беларусь от 4 января 1996 года и постановлением правительства от 21 августа 1996 года Nº 554 "О концепции реформы общеобразовательной школы в Республике Беларусь" в стране начато реформирование общеобразовательной школы. |
It is worth recalling here that the Government of Yemen has declared its intention to amend the constitution so as to reduce the presidential term of office from seven to five years and the term of office of Parliament members from six to four years. |
При этом стоит упомянуть, что правительство Йемена объявило о своем намерении изменить конституцию с тем, чтобы сократить срок пребывания президента на посту с семи до пяти лет, а срок пребывания в должности членов парламента - с шести до четырех лет. |
The safety analysis report, safety evaluation report and other relevant information provide the database on which the mission agency decides whether to proceed with the mission and to request presidential nuclear safety launch approval. |
Аналитический доклад по ядерной безопасности, доклад по оценке безопасности и другая соответствующая информация образуют банк данных, на основе которых запускающее агентство принимает решение относительно целесообразности осуществления проекта и запрашивает разрешение президента на запуск. |
He also discussed the redrawing of the boundaries of electoral constituencies for the legislative elections and decided to return to the 2005 decree. On 27 October, presidential decrees were issued, which further amended the boundaries of electoral constituencies. |
Кроме того, он обсудил изменение границ избирательных округов для парламентских выборов и решил вернуться к указу 2005 года. 27 октября были изданы указы президента, которыми изменялись границы избирательных округов. |
(a) Argentina decided that all presidential broadcasts on the national television network must be interpreted in sign language simultaneously, in compliance with article 66 of the new Law on Audio-visual Communication Services. |
а) Аргентина постановила, что все выступления президента по национальному телевидению должны синхронно переводиться на язык жестов в соответствии со статьей 66 нового закона об аудиовизуальных коммуникационных услугах. |
The Chechen Republic procuratorial bodies are working to prevent kidnappings in close cooperation with presidential and government staff, the Chechen Republic Parliament and the Human Rights Commissioner for the Chechen Republic, as well as various human rights organizations. |
Органы прокуратуры Республики в вопросах борьбы с похищениями людей тесно взаимодействуют с аппаратом Президента и Правительства, Парламентом Чеченской Республики, Уполномоченным по правам человека в Чеченской Республике, различными правозащитными организациями. |
He was ambassador to the United States from 1993 to 1994, chief presidential secretary to President Kim Young Sam from 1994 to 1995, and Deputy Prime Minister and Finance Minister from 1996 to 1997. |
С 1993 по 1994 год был послом Республики Корея в США, с 1994 по 1995 главой администрации тогдашнего президента Ким Ён Сама, с 1996 по 1997 вице-премьером и министром финансов. |
The opposition parties also strongly objected to the declaration by President Gbagbo regarding the use of special powers, noting that, according to the ruling by President Mbeki, it should be limited to the issue of presidential eligibility. |
Оппозиционные партии также выразили решительные возражения относительно заявления президента Гбагбо относительно использования особых полномочий, отметив, что согласно постановлению президента Мбеки они будут ограничены вопросом о праве на занятие президентской должности. |
The present consolidated report reflects the last 21/2 years of the Aquino Administration and the first 31/2 years in power of President Fidel V. Ramos who was elected for a six-year term in the May 1992 presidential and congressional elections and who assumed office on 30 June 1992. |
Настоящий объединенный доклад охватывает последние два с половиной года деятельности администрации Акино и первые три с половиной года пребывания у власти президента Фиделя В. Рамоса, избранного в мае 1992 года на шестилетний срок в ходе президентских и парламентских выборов и вступившего в должность 30 июня 1992 года. |
Pursuant to a presidential order of 24 August 2007, the preparation of national reports on the status of implementation of international human rights instruments for submission to the United Nations treaty bodies has been entrusted to an Interdepartmental Commission on compliance with Turkmenistan's international human rights obligations. |
В соответствии с Постановлением Президента Туркменистана от 24 августа 2007 года обеспечение подготовки национальных докладов о ходе выполнения международных договоров в области прав человека для представления в договорные органы ООН было возложено на Межведомственную комиссию по обеспечению выполнения международных обязательств Туркменистана в области прав человека. |
The meeting reconvened in Kenana (White Nile State) the following day under the chairmanship of President Omar al-Bashir and established a 13-member presidential council and 7 subcommittees, chaired by eminent political and civil society actors. |
Эта встреча была вновь созвана в Кенане (штат Белый Нил) на следующий день под председательством президента Омара аль-Башира и создала президентский совет в составе 13 членов и 7 подкомитетов под председательством видных политических деятелей и деятелей гражданского общества. |
Pursuant to presidential decrees of 17 November 1998, a national mediation and conciliation service has been established, together with 35 regional offices, and of 29 December 2005, the National Trilateral Social and Economic Council has been established and is currently setting up 27 regional offices. |
Согласно указам Президента Украины от: 17 ноября 1998 года в Украине создана Национальная служба посредничества и примирения и сформированы 35 региональных отделений этой Службы; 29 декабря 2005 года создан Национальный трехсторонний социально-экономический Совет и в настоящее время формируются 27 региональных его отделений. |
Moreover, a presidential order dated 27 July 2007 confirmed the master plan on State support of non-governmental organizations in Azerbaijan; this is helping to expand and extend the network of non-governmental organizations into the regions and creating new opportunities for participation in various areas of nation-building. |
Вместе с тем 27 июля 2007 года Распоряжением Президента Азербайджанской Республики была утверждена "Концепция государственной поддержки неправительственных организаций Азербайджанской Республики", что также способствует расширению сети неправительственных организаций, их распространению в регионах страны, создает новые возможности для участия в различных сферах государственного строительства. |
If that mood is to become an issue in the 2016 presidential campaign, as early campaign rhetoric suggests, Americans should drop the false debate about isolationism and instead address three fundamental questions about the future of the country's foreign policy: How much? |
Если эта настроенность станет предметом обсуждения во время кампании по выборам президента 2016 года, как и предполагает ранняя риторика этой кампании, американцы должны забыть искусственные дебаты об изоляционизме и вместо этого обратиться к трем фундаментальным вопросам о будущем внешней политики страны: Сколько? |