Three presidential decrees were adopted in 2004 concerning the registration of religious organizations and the exercise of religious freedom. |
В 2004 году были приняты три указа президента, касающихся регистрации религиозных организаций и осуществления права на свободу религии. |
Abolition in Bulgaria was achieved in December 1998 following a presidential initiative that was taken up by the Legal Committee of the National Assembly. |
В Болгарии смертная казнь была отменена в декабре 1998 года по инициативе президента, получившей поддержку Правового комитета Национальной ассамблеи. |
That presidential authority had never been exercised in practice. |
Это полномочие президента на практике никогда не использовалось. |
Under presidential instructions, all public services had appointed women at higher levels of responsibility than had previously been the case. |
В соответствии с указаниями президента все государственные службы назначили женщин на более ответственные, чем прежде, должности. |
In 2005, the legislature had approved the presidential proposal for a constitutional amendment on human rights. |
В 2005 году Национальный конгресс одобрил предложение президента о внесении в Конституцию поправки по правам человека. |
Miraflores Palace served as presidential residence of Cipriano Castro and then Juan Vicente Gómez, who occupied it until 1913. |
Первоначально, Мирафлорес служил резиденцией президента Сиприано Кастро, затем Хуана Висенте Гомеса, до 1913 года. |
Under the reinforced security was taken the building complex of the presidential administration. |
Под усиленную охрану взят комплекс зданий администрации президента. |
She briefly worked for the Secret Service presidential protection unit after saving the president from contaminated sushi. |
Она временно работала на Секретную службу защиты президента, после того как спасла его от просроченных суши. |
Nor does law provide for a form of response to the presidential address on the part of the Federal Assembly. |
Законами не предусмотрена также и форма реагирования Федерального Собрания на послания Президента. |
The vice president cannot assume presidential functions on temporary absences of the president such as official trips abroad or vacations. |
Вице-президент не может исполнять функций президента во время его временного отсутствия, таких как официальные поездки за границу или каникулы. |
Following the ousting of Kurmanbek Bakiyev, the interim administration of Roza Otunbayeva called for a referendum to decrease presidential powers. |
После отстранения Курманбека Бакиева, временной администрации Роза Отунбаева призывает к референдуму, чтобы уменьшить полномочия президента. |
On 16 and 17 January the public elected presidential electors to an electoral college. |
16 и 17 января общественность избрала выборщиков президента в коллегию выборщиков. |
Indeed, in Latin America today there are 14 representative democracies that allow presidential re-election: seven consecutively and seven discontinuously. |
В самом деле, сегодня в Латинской Америке существует 14 демократических государств, которые допускают переизбрание президента: семь последовательно и семь с перерывами. |
He assisted with Nixon's 1968 presidential campaign. |
В 1968 году участвовал в избирательной кампании президента Никсон. |
Senators and plurinominal deputies are awarded based on the party's vote in the presidential contest. |
Сенаторы и многомандатные депутаты избирались на основе голосования партии за кандидатуру президента. |
He was chosen as a delegate to the Republican Party convention which selected US presidential electors in both 1856 and 1860. |
Был выбран в качестве делегата на Конвенте Республиканской партии на выборах Президента США в 1856 и 1860 годах. |
As you can imagine, we need to proceed... carefully before we start pointing fingers at a presidential appointee. |
Как вы можете себе представить, мы должны действовать осторожно, прежде чем начнем тыкать пальцем в избранницу президента. |
I always wanted an American presidential murder. |
Я всегда мечтал убить американского президента. |
By direct presidential order, the existence of that monolith was kept secret. |
По приказу президента, существование Монолита хранилось в секрете. |
The presidential plane can take off in two hours. |
Самолет президента может взлететь в два часа. |
But at least we get to take down a couple of presidential assassins. |
Но по крайней мере мы покончим с парой убийц президента. |
Back when the plague broke, he refused a presidential order to return home. |
Когда вспыхнул вирус, он ослушался приказа президента о возвращении. |
The new presidential mandate forbids any Earth ship to travel to or from Babylon 5. |
Новый приказ президента запрещает любому кораблю взлетать или садиться на Вавилон 5. |
With that end in view, over 20 acts, presidential decrees and government ordinances had been adopted in the previous three years. |
В этой связи за последние три года было принято более 20 законов, указов Президента и постановлений правительства. |
This was followed up by a number of presidential decrees and other legislation. |
В их развитие принят целый ряд указов президента и других законодательных актов. |