Dosmukhamedov served as a senior legal consultant at the first post-independence Parliament of Kazakhstan and in the presidential administration as an assistant and later chief of staff to the vice-president Erik Asanbayev and supervised KIMEP under the president, Nursultan Nazarbayev. |
В 1992-1996 Досмухамедов служил старшим юрисконсультом на первых после провозглашения независимости Парламенте Республики Казахстан и в администрации президента в качестве ассистента, а затем начальником штаба вице-президента Эрика Асанбаева и контролировал КИМЭП при Президенте Нурсултан Назарбаев. |
There you go. 70 cabinet ministers, 114 presidential advisers, by the way, who never see the president, except on television. |
70 членов совета министров, 114 советников президента - кто, между прочим, никогда не видел президента, кроме как по телевидению. |
Revolución Libertadora (Spanish pronunciation:; The Liberating Revolution) was a military and civilian uprising that ended the second presidential term of Juan Perón in Argentina, on 16 September 1955. |
Освободительная революция (исп. Revolución Libertadora) - официальное название военного и гражданского восстаний, в результате которых Хуан Перон досрочно прекратил полномочия президента Аргентины 16 сентября 1955 года. |
Though it will be difficult to marshal the two-thirds House and Senate majorities needed to override a presidential veto, the Republicans will seek to capitalize politically by portraying Democrats who oppose the pipeline as effete elitists who do not care about jobs or national security. |
Хоть и сложно мобилизовать те две трети Палаты представителей и Сената в большинство голосов, необходимых для отмены вето президента, республиканцы будут стремиться извлечь выгоду политически, характеризуя демократов, которые выступают против нефтепровода, как изнеженную элиту, которая не заботится о рабочих местах или национальной безопасности. |
It was built in the 1970s during the military government for the Ministry of Defense, but in 1985, president Julio María Sanguinetti decided to move the presidential office to that building. |
Либерти-билдинг было построено в 1970-х годах в период правления военных для Министерства обороны, но в 1985 году президент Хулио Мария Сангинетти решил перенести офис президента в это здание. |
A presidential aide, Mario Bryan, said he had no information on whether the President is alive... "." |
Помощник президента, Марио Брайан, сказал, что у него нет информации, жив ли президент... |
Returning from Dar es Salaam, where he had been discussing with fellow leaders of the region the priority issues on his agenda for peace and security in Burundi and Rwanda, His Excellency Cyprien Ntaryamira was aboard the Rwandan presidential plane. |
Из Дар-эс-Салама, где вместе с другими главами государств региона он обсуждал приоритетные вопросы его повестки дня для мира и безопасности в Бурунди и Руанде, Его Превосходительство г-н Сиприен Нтарьямира возвращался на самолете президента Руанды. |
However, neither the broad-based transitional Government nor the Transitional National Assembly had been formed when the Rwandese presidential aircraft was attacked in Kigali on 6 April 1994. |
Однако переходное правительство на широкой основе и Переходная национальная ассамблея не были сформированы, т.к. как 6 апреля 1994 года в Кигали был сбит самолет руандийского президента. |
The Act not only summarizes the entire previous body of legislation concerning the blockade against Cuba but also certifies and codifies the whole series of presidential decrees, executive orders and administrative decisions adopted in this regard. |
Упомянутый закон не только включает все предыдущие законодательные положения, касавшиеся блокады против Кубы, но также и подтверждает и придает силу закона всем указам президента, исполнительным распоряжениям и решениям администрации, которые были приняты по этому вопросу. |
Japan has always attached great value to President Chamorro's efforts to attain political reconciliation in her country during her presidential term. |
Япония всегда высоко оценивала усилия президента Чаморро, направленные на достижение цели политического примирения в ее стране во время пребывания на посту президента. |
Several members of the Committee had asked questions about certain presidential decrees, many of which had contributed to the establishment of democracy in the Russian Federation and to the bringing of its legislation into line with international norms. |
Несколько членов Комитета задали вопросы по ряду указов Президента, многие из которых способствовали установлению демократии в России и приведению российского законодательства в соответствие с международными нормами. |
Al-Houthi addressed the nation on Yemen TV in a late-night speech on 20 January 2015, after troops loyal to him seized the presidential palace and attacked the private residence of president Abd Rabbuh Mansur Hadi in Sana'a. |
Поздней ночью 20 января 2015 года, Абдул-Малик аль-Хуси обратился к нации на йеменском ТВ, после того как хуситы захватили президентский дворец и напали на частную резиденцию Президента Йемена Абд Раббу Мансура Хади в Сане. |
Since Chile had a presidential form of government, statements made by the President were of great juridical and political importance, and the executive moreover had the power to issue decrees implementing policy decisions. |
Поскольку в Чили действует президентская форма правления, заявления Президента имеют большое юридическое и политическое значение, при этом исполнительная власть облечена полномочиями издавать декреты во исполнение политических решений. |
I'm to choose the more photogenic of the two to receive a presidential pardon? |
И я должна выбрать того, что более фотогеничен, чтобы получить прощение от президента? |
A wild presidential primary, government shutdown, leadership change, death of a supreme court justice; |
Дикая гонка за кресло президента, закрытие правительства, смена лидеров, смерть Верховного судьи; |
As the members of the Security Council are aware, the circumstances surrounding the crash of the presidential aircraft, in which the President of Burundi was also killed, engender extreme suspicion. |
Как известно членам Совета Безопасности, обстоятельства катастрофы президентского самолета, приведшей также к гибели президента Бурунди, являются крайне подозрительными. |
That same day, 23 March, the final count of the presidential votes began and continued until Monday, 28 March. |
В тот же день, 23 марта, начался окончательный подсчет голосов по выборам президента, который продолжался до понедельника, 28 марта. |
And as if this year weren't dramatic enough, the senate has changed hands in the midst of a presidential fight for the future of this country. |
И если этот год показался недостаточно драматичным, то теперь сменилось руководство сената прямо посреди гонки за место президента в борьбе за будущее этой страны. |
While parties of the presidential majority proposed the continuation of the system whereby the Minister of Interior would preside over the Commission, the opposition insisted on the appointment of a neutral and independent candidate. |
В то время как партии поддерживающего Президента большинства предлагали сохранить систему, при которой Председателем Комиссии является министр юстиции, оппозиция настаивала на назначении нейтрального и независимого кандидата. |
There you go. 70 cabinet ministers, 114 presidential advisers, by the way, who never see the president, except on television. |
70 членов совета министров, 114 советников президента - кто, между прочим, никогда не видел президента, кроме как по телевидению. |
The people of Togo are pleased to note that, on the basis of the Abuja Agreement, the presidential, legislative and senatorial elections were finally able to take place last 19 July in an atmosphere of discipline, transparency and peace. |
Народ Того с удовлетворением отмечает, что 19 июля этого года на основе Абуджийских соглашений наконец была обеспечена возможность проведения выборов президента законодательных и представительных органов, которые проходили в атмосфере спокойствия, транспарентности и мира. |
But during that exploratory mission, my very first task was to try to remove the objections raised by the opposition concerning the presidential decisions of 15 July regarding the new Independent Electoral Commission and the questions of identification and naturalization. |
Однако в ходе ознакомительной поездки моей первоочередной задачей было попытаться устранить возражения оппозиции в отношении решений президента от 15 июля сего года о создании Независимой избирательной комиссии и вопросов идентификации и натурализации. |
The reform programme of the Government formed after the 1996 elections, won by the then opposition, and the presidential initiatives have the support of the population. |
Программа реформ, предложенная правительством, сформированным после проведения выборов 1996 года, на которых победили силы оппозиции, а также инициативы президента пользуются поддержкой населения страны. |
According to the information received, he had been accused of sedition and contempt of presidential authority following his public declarations against government economic policies regarding plans for "capitalizing" a state-owned oil and gas company. |
Согласно полученной информации, его обвиняли в том, что он призывал к мятежу и проявлял неуважение к власти президента после его публичных критических высказываний в адрес правительства в связи с его экономической политикой, а именно в связи с планами "капитализации" государственной нефтяной и газовой компаний. |
An election campaign will always be divisive, but in this country at this juncture it is critically important that campaign disagreements are managed and are replaced by unity of purpose in building the country when the next presidential inauguration takes place. |
Любая предвыборная кампания всегда выявляет разногласия, но в этой стране на нынешнем этапе чрезвычайно важно управлять предвыборными разногласиями, с тем чтобы им на смену пришло единство цели - восстановление страны после прихода к власти следующего президента. |