Английский - русский
Перевод слова Presidential
Вариант перевода Президента

Примеры в контексте "Presidential - Президента"

Примеры: Presidential - Президента
Berkeley - As voters in the United States handicap the presidential race, Latin Americans can watch and imagine what a President Hillary Clinton, Barack Obama or John McCain might do for their countries. Беркли - По мере того, как избиратели в Соединенных Штатах отдают свои голоса в предвыборной борьбе за пост президента, латиноамериканцы могут наблюдать и представлять, что может сделать президент Хиллари Клинтон, Барак Обама или Джон Маккейн в отношении их стран.
In Afghanistan, a countrywide electoral registration drive was held with the assistance of the United Nations in 2004, as were subsequent presidential, parliamentary and provincial elections. В Афганистане при содействии Организации Объединенных Наций в 2004 году была проведена общенациональная регистрация избирателей, а также последующие выборы президента, парламента и провинциальных органов.
The minimum wage is established on the basis of presidential decrees and decisions of the Cabinet of Ministers. Размер минимальной оплаты труда устанавливается на основании Указов Президента Республики Узбекистан, постановлений Кабинета министров Республики Узбекистан.
Every year, pursuant to presidential decisions, a competition entitled "Turkmen Golden Age" is held among culture, art and literature workers, young interpreters and gifted children, including members of ethnic minorities. Ежегодно по постановлению Президента Туркменистана между работниками культуры, искусства, литературы, молодыми исполнителями и одаренными детьми, среди которых - представители национальных меньшинств, проводится конкурс под названием "Золотой век туркмен".
One significant development in this area is a master plan governing State support for Azerbaijani NGOs, confirmed by a presidential order of 27 July 2007. Одной из важных мер, предпринятых в данной сфере является "Концепция государственной поддержки неправительственных организаций Азербайджанской Республики" утвержденная Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 27 июля 2007 года.
Eleven members eight representatives of NGOs and three representatives of State bodies were appointed to the council by a presidential order of 16 April 2008. Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 16 апреля 2008 года было назначено 11 членов совета: из них 8 представителей неправительственных организаций, 3 представителя государственных органов.
The State human rights programme approved by presidential order dated 18 June 1998 gave fresh impetus to legal and institutional reforms and led to the establishment of the first-ever Office of the Ombudsman in the country. Еще в 1998 году утвержденная Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 18 июня Государственная Программа в области защиты прав человека, дав толчок законодательным и институциональным реформам, впервые в стране обусловила создание Института Омбудсмана.
Also, some senior SLPP officials, including two presidential aspirants and the deputy minority leader of Parliament, sustained injuries as a result of attacks allegedly carried out by youth sympathetic to the ruling APC party. Кроме того, некоторые старшие должностные лица НПСЛ, включая двух кандидатов на пост президента и заместителя лидера большинства в парламенте, получили увечья в результате нападений, предположительно совершенных молодыми сторонниками правящей партии ВК.
The number of libraries increased from 100 to 242 after the presidential decision of 24 February 2010 on the establishment of central provincial, district and municipal libraries and branches. Численность библиотек увеличилась с 100 до 242 после принятия 24 февраля 2010 года Постановления Президента Туркменистана "Об образовании велаятских, этрапских, городских центральных библиотек и их филиалов в Туркменистане".
Violence further escalated on 3 June 2011, when an explosion inside the mosque of the presidential palace during prayer killed 11 people and injured President Saleh and other senior officials. 3 июня 2011 года взрыв внутри мечети президентского дворца во время молитвы, убивший 11 человек и ранивший президента Салеха и других высокопоставленных должностных лиц, привел к эскалации насилия.
Insurgents came within 300 metres of the presidential palace (Villa Somalia), and attempted to take over key locations, including the old seaport, which would have allowed them to control access to Mogadishu port. Повстанцы подошли ко Дворцу президента (Вилла Сомалиа) и находились на расстоянии в 300 метрах от него, предприняв попытку захватить ключевые объекты, включая старый морской порт, что позволило бы им получить контроль над портом Могадишо.
In Niger, for example, a political crisis emerged from the holding of a national referendum on 4 August that saw the removal of presidential term limits. В Нигере, например, политический кризис возник в связи с проведением 4 августа национального референдума, по итогам которого были сняты ограничения на срок полномочий президента.
One of the stated objectives of the text would be a political system "based on political pluralism" and sets out a presidential term limit. Одной из целей этого документа является создание политической системы, "основанной на политическом плюрализме", с указанием предельного срока пребывания на посту президента.
President Berger Perdomo (spoke in Spanish): It has been barely two weeks since I initiated in Guatemala an electoral process that will conclude on 14 January, when I will have the honour to bestow the presidential sash on the person elected democratically by my people. Президент Пердомо (говорит по-испански): Всего две недели назад по моей инициативе в Гватемале начался избирательный процесс, который завершится 14 января, когда я буду иметь честь передать полномочия президента человеку, который будет демократическим путем избран нашим народом.
Meanwhile, consultations between the leaders of the Union of National Forces (UFVN), the coalition of opposition parties, and the Government continued through the intervention of presidential adviser M'Bangot facilitated by BONUCA and the Centre for Humanitarian Dialogue. Тем временем через советника президента Мбанго и при содействии ОООНПМЦАР и Центра за гуманитарный диалог продолжались консультации между лидерами Союза здоровых сил нации (УФВН), коалиции оппозиционных партий, и правительством.
Furthermore, both agencies expect to sign in the near future an operational document to complement the implementing arrangement for the framework agreement concluded during the 2007 presidential visit whereby Brazil would receive and process data from Indian remote sensing satellites. Кроме того, оба агентства рассчитывают в ближайшем будущем подписать оперативный документ, посвященный процедурам практической реализации рамочного соглашения, заключенного в ходе визита президента в 2007 году, согласно которому Бразилия будет получать и обрабатывать данные, полученные индийскими спутниками дистанционного зондирования.
Chadian train-the-trainer prison officers were not trained owing to a delay in the formal adoption of the training policy by the Chadian prison authorities, including the receipt of presidential assent. Подготовка чадских специалистов по обучению инструкторов не проводилась из-за задержки с официальным принятием стратегии профессиональной подготовки руководством тюремной администрации Чада, включая согласие президента.
The Committee notes the progress made by the State party in its efforts to guarantee the right of Colombian workers resident abroad to vote in Colombia's presidential and Senate elections. ЗЗ) Комитет отмечает достигнутый государством-участником прогресс и прилагаемые им усилия для осуществления колумбийскими трудящимися, проживающими за рубежом, права на участие в голосовании в связи с выборами Президента и Сената Республики.
The United States looks forward to discussing insights gained from that presidential review next year at the Conference on Disarmament during substantive discussions on the agenda item on the prevention of an arms race in outer space as a part of a consensus programme of work. Соединенные Штаты с нетерпением ждут возможности обсудить итоги осуществляемого администрацией президента обзора на Конференции по разоружению в будущем году в контексте проведения предметных обсуждений по пункту повестки дня о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве в рамках осуществления принятой на основе консенсуса программы работы.
However, no mention is made of the need to impose sanctions for failure to comply with presidential directives relating to the work of defenders, in accordance with article 48, section 53, of the aforementioned Code. Однако в нем не содержится указания наказывать за несоблюдение распоряжений президента, касающихся работы правозащитников, как то предусмотрено в пункте 53 статьи 48 указанного Кодекса.
In May 2007, according to AI, members of the presidential guard killed two people and injured at least five others, when they fired at people protesting that a road remained blocked after the Head of State's car had passed. В мае 2007 года, согласно сообщению МА, сотрудники охраны президента убили двух человек и ранили не менее пяти, когда открыли огонь по людям, протестующим против закрытия дороги после того, как по ней проследовала машина главы государства.
In accordance with the order, a special working group, comprised of representatives of the presidential office, Parliament, the Constitutional Court and the ministries of justice, internal affairs, national security and public health, was set up to act on the recommendations. В соответствии с данным Распоряжением была создана специальная Рабочая Группа по осуществлению данных рекомендаций, в которую вошли представители Аппарата Президента, Парламента, Конституционного Суда, министерств юстиции, внутренних дел, национальной безопасности и здравоохранения.
In September 2008, a presidential instruction on national migration policy was issued. It established the Council on Migration Policy, which is responsible for advising public and private stakeholders. В сентябре 2008 года было принято распоряжение президента "Национальная политика в вопросе миграции", которым был создан Совет по миграционной политике, которому поручено предоставление консультаций государственным должностным лицам и частным организациям.
More specifically, arrangements will have to be made to train and brief the new authorities - presidential office, Government and parliament - to create an awareness of their obligations with regard to human rights and the implementation of ratified treaties and covenants. Если говорить конкретнее, то будет необходимо принять меры с целью подготовки и инструктирования новых органов власти - канцелярии президента, правительства и парламента, - с тем чтобы они понимали свои обязанности в отношении прав человека и осуществления ратифицированных договоров и пактов.
Led a team of 59 international observers in monitoring and issue findings on the 2007 Nigerian presidential and National Assembly elections руководитель группы в составе 59 международных представителей, в задачу которой входило наблюдение за процедурой выборов и подготовка соответствующего заключения в связи с проходившими в 2007 году в Нигерии выборами президента и депутатов Национального собрания: