But his father's Peter Warren, major presidential contender in the last election. |
Но его отец Питер Уоррен был главным кандидатом на пост президента на прошлых выборах. |
Continuing our coverage of breaking events in the fall of President Clark's regime... we go now to the presidential suite in Earth Dome. |
Продолжая освещать последние события после падения режима президента Кларка мы отправляемся в президентские апартаменты дома Земного Правительства. |
Prior to the presidential inauguration ceremony on 7 December, ISAF assisted in demining operations around the presidential palace. |
В преддверии церемонии инаугурации президента, состоявшейся 7 декабря, МССБ помогли провести операции по разминированию территории вокруг президентского дворца. |
I instruct the Government and the presidential Administration to prepare proposals on candidates for the presidential reserve of personnel before the end of the first half of 2012. |
Поручаю Правительству, Администрации Президента до конца первого полугодия 2012 года подготовить предложения по кандидатурам в президентский кадровый корпус. |
In August 2005, the Women's Political Preparatory Committee submitted to the presidential office a list of potential women candidates for the presidential appointees list. |
В августе 2005 года Подготовительный комитет женщин по политическим вопросам представил канцелярии президента фамилии потенциальных женщин-кандидатов для их включения в список президентских назначенцев. |
It provides guidelines for environmental policy-making that are being implemented by specific provisions in presidential and ministerial decrees. |
Осуществление этой политики регламентируется указами президента и нормативными актами министерств. |
These included a number of presidential decrees and the signing of agreements for the peaceful settlement of the fighting in the Chechen Republic. |
Эти меры включают ряд указов Президента, а также подписание соглашений по мирному урегулирования вооруженного конфликта в Чеченской Республике. |
A bill to institute the office of ombudsman was currently being drafted and had received presidential support. |
В настоящее время разрабатывается получивший поддержку Президента страны законопроект о создании института омбудсмена. |
It is considered that Ministers are individually responsible for their own acts and for the presidential acts they approve. |
Конституция устанавливает, что министры несут личную ответственность за собственные распоряжения и акты президента, которые они скрепляют своей подписью. |
They must reach a political consensus that ensures the legitimacy and strength of Afghan institutions until the next presidential inauguration. |
Они должны прийти к политическому консенсусу, который обеспечил бы легитимность и силу афганских институтов до следующей инаугурации президента. |
Two IAR-330 helicopters are parked in the hangar that is reserved for Ivorian presidential aircraft. |
Два вертолета IAR-330 стоят в ангаре, зарезервированном для авиационных средств ивуарийского президента. |
Recent presidential statements have also provided encouragement. |
Последние заявления президента также внушают надежду. |
This presidential edict was made retroactive, contrary to article 104 of the Constitution. |
Вопреки статье 104 Конституции этот указ президента имеет обратную силу. |
We have established a civilian national intelligence agency, as well as a civilian body responsible for presidential security. |
Мы создали гражданское национальное разведывательное управление, а также гражданский орган, отвечающий за безопасность президента. |
Systematic work is being carried out to incorporate social protection issues into the presidential and governmental laws, decrees and decisions adopted by parliament. |
Осуществляется системная работа по отражению в принимаемых Парламентом законах, указах и постановлениях Президента и правительства страны вопросов социальной защиты. |
In 1996 a special presidential executive order was passed to address the rights of individuals to dispose of their land shares. |
В 1996 году был издан специальный указ президента для закрепления прав граждан распоряжаться своими земельными долями. |
National legislation, including presidential decrees, is often ineffective and the independence and impartiality of the judiciary are non-existent. |
Законы страны, в том числе указы президента, часто не выполняются; такие понятия, как независимость и непредвзятость органов юстиции, просто не существуют. |
He was also presidential adviser on reconstruction and rehabilitation from 1979 to 1980. |
В 1979 - 1980 годах он был советником президента по вопросам восстановления и реконструкции страны. |
According to the information received, the CNNO was created at the initiative of the presidential administration and is not independent. |
Согласно полученной информации, КННО была создана по инициативе администрации президента и не является независимой. |
In the Democratic Republic of Congo, the presidential authority must further its dialogue. |
В Демократической Республике Конго задача президента - продолжать диалог. |
The centres explain and disseminate presidential decrees, decisions of the Cabinet of Ministers and information about the priority legal concerns of State policy. |
Эти центры разъясняют и пропагандируют среди населения указы Президента, постановления Кабинета министров и приоритетные правовые направления государственной политики. |
On the instructions of the presidential administration of the Republic of Belarus, the Conference proceedings are being issued as a separate publication. |
По поручению администрации президента Республики Беларусь материалы конференции издаются отдельной брошюрой. |
Additional guarantees are provided in presidential decrees and government decisions. |
Дополнительные гарантии этих прав предусмотрены в указах Президента Кыргызской Республики и постановлениях правительства Кыргызской Республики. |
The four persons were granted a presidential pardon on 6 July 2006 after the election of the new Comorian President, Ahmed Abdallah Mohamed Sambi. |
6 июля 2006 года эти четыре человека были помилованы президентом после выборов нового президента Коморских Остров Ахмеда Абдаллы Мохамеда Самби15. |
For the purpose of preparing these reports, working groups are set up by presidential order; they include representatives of the relevant State agencies. |
Для подготовки докладов Распоряжением Президента страны создаются Рабочие группы, в состав которых включаются представители соответствующих государственных органов. |