Английский - русский
Перевод слова Presidential
Вариант перевода Президента

Примеры в контексте "Presidential - Президента"

Примеры: Presidential - Президента
In 1932 a peasant uprising took place, which was a combination of protest and insurrection arising from an unequal system of landholding, exacerbated by presidential reforms that deprived peasants of their common land and gave them to the large landholders. В 1932 году произошло крестьянское восстание, представлявшее собой сочетание протеста и восстания против неравноправной системы землевладения, которую усугубили реформы президента, в результате которых крестьянские общинные земли изымались у общин и передавались крупным землевладельцам.
Would you please be so kind as to put the guitar away for the class photo, which it is my presidential duty to remind you, is not an album cover. Будь добр, отложи свою гитару для классного фото, и это мой долг, как президента, напомнить тебе, что это не обложка альбома.
A month ago I called the head of the presidential administration and said I would keep a close eye on membership of his subordinates - cabinet officers, governors. «Месяц назад я вызвал главу администрации президента и сказал, что буду пристальнейшим образом рассматривать членство своих подчиненных - членов правительства, губернаторов в этой организации».
When she made her presidential address, she acknowledged these brave women of Liberia who allowed her to win against a football star - that's soccer for you Americans - no less. Когда она произносила свою речь президента, она выразила признательность этим храбрым женщинам Либерии, которые помогли ей выиграть у футбольной звезды - это soccer для вас, американцы - не меньше.
An assessment at the end of the current presidential term of the impact of the moratorium on the number of violent crimes committed would provide a better basis for deciding whether to retain or abolish the death penalty. По окончании полномочий нынешнего Президента оценка влияния моратория на количество совершенных жестоких преступлений послужила бы хорошей основой для анализа вопроса о том, следует ли сохранить или отменить смертную казнь; Комитет все же надеется, что Замбия в конечном счете выберет второй вариант.
They included former President Ange-Félix Patassé who was in power during the period, his former Defence Minister Jean-Jacques Demafouth and former presidential security aide Martin Koumtamadji. В их число вошли бывший президент Анж-Феликс Патассе, возглавлявший в то время ЦАР, бывший министр обороны Жан-Жак Демафут и бывший советник президента по вопросам безопасности Мартин Кумтамаджи.
It is characterized by a long table in the middle, two large paintings behind the presidential chair and four gigantic rock-crystal mirrors. Примечателен длинным столом в середине, двумя большими картинами за креслом президента и четырьмя большими зеркалами из горного хрусталя.
I.S.P.A.-Group cooperates with state and private organizations of various level, including the presidential staff, the Culture Ministry, central and regional television channels and radio stations, movie theaters and theater companies, and over 200 educational centers. Сегодня среди наших заказчиков - государственные и частные организации различного уровня, в том числе: Администрация Президента РФ, Министерство Культуры РФ, центральные и региональные телеканалы и радиостанции, киноконцертные и театральные залы, более 200 образовательных учреждений.
On 27 January 2002 a total of 13,226,642 persons voted in a referendum in which the people came out in favour of the establishment of a two-chamber Parliament and the extension of the presidential term of office from five to seven years. 27 января 2002 года в Узбекистане с участием 13226642 человек был проведен референдум, в результате которого народ высказался за создание двухпалатного парламента и продление срока полномочий Президента Республики Узбекистан с 5 до 7 лет.
All right, next up, house elections are after we return from spring break, so I'll now open the floor to presidential nominations. Ладно, следующее, выборы в братстве стартуют после возвращения с весенних каникул, так что я предоставляю возможность объявить претендентов на пост президента.
The office was based on the model of the Weimar Republic, then still in power in Germany, and a compromise between the French and American presidential systems. Прописывая полномочия президента, авторы республиканской конституции взяли за основу модель Веймарской республики, тогда ещё действующей в Германии, постаравшись найти компромисс между французской и американской президентскими системами.
But this has not stopped Abubakar, a formidable political operator, from launching his presidential bid, despite uncertainty over whether he will fight it out with his boss for control of the PDP machinery or decamp to another political party. Но это не помешало Абубакару, высокопоставленному политическому чиновнику, заявить о своих претензиях на пост президента, несмотря на неуверенность, доведет ли он до конца борьбу со своим боссом за контроль над аппаратом PDP или сбежит в другую политическую партию.
The Armenian President stated that, since the country got independence, Armenia has attached importance to its relations with the European Union (EU), the RA presidential press service reported. Как сообщает пресс-служба президента Армении, Саргсян отметил, что со дня обретения независимости, Армения всегда придавала важность отношениям с ЕС и сегодня считает их важнейшей составляющей внешней политики страны.
The 2010 - 2015 national programme on the early development of children and their preparation for school is a successful presidential initiative. В числе успешно реализуемых программ Президента Туркменистана, является Национальная программа Туркменистана на период 2010-2015 годы по раннему развитию и подготовке ребенка к школе.
As First Lady Laura Bush stated in last Saturday's weekly presidential radio address, the plight of women and children in Afghanistan is a matter of deliberate human cruelty, carried out by those who seek to intimidate and control. Как сказала супруга президента Буша в выступлении по радио в прошлую субботу, участь женщин и детей в Афганистане - это вопрос намеренной жестокости, осуществляемой теми, кто пытается их запугать или оказать на них давление.
Moon also promised transparency in his presidency, moving the presidential residence from the palatial and isolated Blue House to an existing government complex in downtown Seoul. Мун также обещал переместить резиденцию президента из роскошного и изолированного Голубого дома в Кванхвамун в центре Сеула, а резиденцию превратить в музей.
The latest events clearly indicate that a czarist mentality survived the revolution, reflected in a Byzantine model of political power - an emperor and his court - that has as its main vehicle largely unconstrained presidential authority. Последние события ясно указывают на то, что царистская ментальность пережила революцию. Она заключается в византийской модели политической власти, - император и его приближённые - главным двигателем которой является практически неограниченная власть президента.
Morsi took a symbolic oath on Friday in Tahrir Square, birthplace of the uprising that ended Mubarak's authoritarian rule last year, and vowed to reclaim presidential powers stripped from his office by the military council that took over from the ousted leader. Мурси принял символическую присягу в пятницу на площади Тахрир, где зародилось восстание, завершившее авторитарное правление Мубарака в прошлом году, и пообещал вернуть полномочия президента, которых его должность была лишена военным советом, принявшим дела от свергнутого лидера.
If such aliens entered Paraguay for any reason, they were expelled forthwith on the grounds of national security, and in order to preserve public order and the inappropriately-named democratic regime of that presidential period. Если по каким-либо причинам иностранцы из этих стран уже находились на территории страны, то их немедленно высылали, оправдывая, естественно, свои действия соображениями национальной безопасности и необходимостью сохранить общественный порядок и демократический, как его необоснованно называли в период правления этого президента, режим.
Consequently, in accordance with the electoral law, which provides for a run-off within three weeks of an inconclusive first round of voting in a presidential poll, a second round has been scheduled for 16 January 2000. Поэтому в соответствии с избирательным законодательством, предусматривающим проведение повторного тура голосования в течение трех недель после не приведшего к окончательным результатам первого раунда выборов президента, был запланирован второй раунд, который состоится 16 января 2000 года.
The Policy Action Group, led by President Karzai and strongly encouraged by the international community, in particular the Commander of ISAF, is proving to be an effective forum in which to maintain the impetus behind various presidential and Government of Afghanistan-led initiatives in volatile regions. Группа стратегических действий, возглавляемая президентом Карзаем и активно поддерживаемая международным сообществом, в частности командующим МССБ, доказала, что является эффективным форумом в поддержку различных инициатив, реализуемых под руководством президента и правительства Афганистана во взрывоопасных районах.
Before Zubkov's nomination, reports swirled that the next prime minister would become Putin's presidential successor, with Sergei Ivanov, a current deputy prime minister, dubbed the most likely candidate. До выдвижения кандидатуры Зубкова ходили слухи о том, что следующий премьер-министр станет преемником Путина на посту президента, а Сергея Иванова, который в настоящее время является заместителем премьер-министра, окрестили наиболее вероятным кандидатом.
But any attempt to limit the fiscal discretion of America's Federal government in the manner of the Stability Pact-for example, the infamous Gramm/Rudman rules of the Clinton era-always collapse in the end in the face of presidential and congressional pressure. Но всякая попытка ограничить финансовый произвол федерального правительства Америки по образцу "Пакта о стабильности" - например, печально известные правила Грэмма-Рудмана эпохи Клинтона - всегда, в конце концов, кончается крахом перед лицом давления со стороны президента и конгресса.
Eduardo Montiel, Director, Banco America Central, and presidential delegate for ProNicaragua, the Investment Promotion Agency of Nicaragua, spoke about using Government-investor networks to create business-enabling environments. Директор Центральноамериканского банка и представитель президента страны в Никарагуанском агентстве по поощрению инвестиций Эдуардо Монтиель рассказал об использовании связей правительства с инвесторами для создания способствующих предпринимательской деятельности условий.
Campaigning for the elections started on 15 August; 22 presidential and 22 vice-presidential candidates were approved by the National Elections Commission. З. 15 августа началась предвыборная кампания; Национальной избирательной комиссией были одобрены 22 кандидата на пост президента и 22 кандидата на пост вице-президента.