Английский - русский
Перевод слова Presidential
Вариант перевода Президента

Примеры в контексте "Presidential - Президента"

Примеры: Presidential - Президента
American citizens of Puerto Rican origin were not currently entitled to vote in American presidential or vice-presidential elections owing to the political inferiority of the colonial Government, which Luis Muñoz Marín, former governor of Puerto Rico, had in 1952 termed a "free associated state". Американские граждане пуэрто-риканского происхождения в настоящее время не имеют права участвовать в выборах президента или вице-президента Соединенных Штатов в силу ограниченности политических прав колонии, которую бывший губернатор Пуэрто-Рико Луис Муньос Марин назвал в 1952 году "свободно присоединившимся государством".
Amendments to national law which were initiated by women's governmental and non-governmental organizations and the adoption of special presidential decrees on support for women's NGOs that promoted women's participation in political activity has significantly increased the number of women parliamentarians. Благодаря изменениям, внесенным в законодательство страны, инициированным женскими правительственными и неправительственными организациями, принятию специальных указов Президента по поддержке женских неправительственных организаций, направленных на поощрение участия женщин в политической деятельности, значительно увеличилось число женщин-парламентариев.
While he is best known for his international efforts, Mr. Arias is also lauded for his capable management of the Costa Rican economy during his presidential term. Хотя о нем больше знают по его международным усилиям, г-н Ариас также известен своим умелым управлением коста-риканской экономикой во время его пребывания на посту президента.
Since the conclusion of his presidential term in 1990, he has continued to be a "man of the people", eager to promote his innovative ideas of human security, global governance and human development. После того как в 1990 году истек его срок пребывания на посту президента, он продолжал быть «человеком для народа», страстно проповедующим свои новаторские идеи безопасности человечества, глобального управления и развития человека.
Ukraine has a programme on the identification and support of talented and gifted children and effective arrangements for the award of presidential scholarships to the most gifted young artistes. В Украине принята Программа по выявлению и поддержке талантливых и одаренных детей и используется действенная система отбора и назначения стипендий Президента Украины наиболее одаренным молодым художникам.
Act 9112/95 and the pertinent presidential decrees associated with joining the Nuclear Suppliers Group and the Missile Technology Control Regime form the legal basis for the "National Policy of Exports of Military Goods". Закон 9112/95 и соответствующие указы президента, изданные в связи со вступлением в Группу ядерных поставщиков и присоединением к режиму контроля за ядерной технологией, служат правовой основой для Национальной политики в отношении экспорта товаров военного назначения.
It notes the issuing of a presidential directive dated September 1999 and additional measures undertaken by the Ministry of the Interior to protect human rights defenders who have been threatened. Она отмечает издание в сентябре 1999 года указа президента и принятие министерством внутренних дел дополнительных мер по охране правозащитников, в адрес которых раздавались угрозы.
The First Deputy Minister of Justice, Mr. Galavanov, expressed the view during the mission that the presidential power to issue decrees was essential, as the passing of laws through Parliament often took a long time. Первый заместитель министра юстиции г-н Голованов выразил во время миссии мнение, что полномочия президента на издание декретов имеют важное значение, поскольку на прохождение законов через парламент зачастую уходит много времени.
The Constitution also sets a quota for Afghan women's representation in Parliament and guarantees them 50 per cent of the presidential appointments to the Upper House. Конституцией для афганских женщин также предусмотрена квота в парламенте, а в его верхней палате она гарантирует 50 процентов мест, занимаемых по назначению президента.
The State programme for the implementation of Azerbaijan's employment strategy was approved by a presidential order of 15 May 2007. Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 15 мая 2007 года утверждена "Государственная Программа по осуществлению Стратегии Занятости Азербайджанской Республики".
Articles 68 and 161 of the Constitution established the Constitutional Council, with responsibility for handling presidential and legislative electoral cases and verifying the legality of referendums. На основании статей 68 и 161 Конституции создан Конституционный совет, которому поручено рассматривать споры, касающиеся выборов Президента и парламентских выборов, а также следить за правильностью проведения референдума.
As the centre of both national and international political attention, the upcoming presidential and provincial council elections have gone through the very difficult phase of voter registration without serious security incidents. В центре политического внимания на национальном и международном уровне остаются предстоящие выборы на пост президента и в советы провинций; была пройдена чрезвычайно трудная стадия регистрации избирателей, которая завершилась без серьезных инцидентов в области безопасности.
Depending on the process set out in the constitution, elections for a president - assuming a presidential system is chosen - the appointment of a government and the declaration of independence would all take place in the last quarter of 2001. В зависимости от процесса, определенного в конституции, выборы президента - если будет избрана президентская система, - назначение правительства и объявление независимости могли бы иметь место в последнем квартале 2001 года.
The Special Rapporteur noted that the presidential ordinance of November 1998 allowed for the establishment of military tribunals, which are authorized to try civilians suspected of specified serious crimes within three days of their arrest. Специальный докладчик отметила, что в соответствии с указом президента, изданным в ноябре 1998 года, разрешается создавать военные трибуналы, уполномоченные рассматривать дела гражданских лиц, подозреваемых в совершении определенных серьезных преступлений, в течение трех дней с момента их ареста.
The Special Representative is happy to report that Topchubek Turgunaliev was released on 20 August 2001, after receiving a presidential pardon by decree of the same date. Специальный представитель с удовлетворением сообщает, что Топчубек Тургуналиев был освобожден 20 августа 2001 года после помилования на основании указа президента от того же числа.
Thereafter, in the very few cases where the death penalty was imposed, this was commuted to life imprisonment by the exercise of the presidential prerogative of mercy. Впоследствии, в весьма редких случаях вынесения смертного приговора, эта мера наказания заменялась пожизненным тюремным заключением в осуществление исключительного права президента на предоставление помилования.
It is alleged that safeguards relating to the maintenance of registers of detainees, including a central register of detention, provided within the framework of the Human Rights Commission of Sri Lanka and presidential directives to the security forces, are not being fully implemented. Утверждается, что гарантии в отношении ведения списков задержанных, в том числе централизованного списка содержащихся под стражей лиц, предусматриваемые в рамках Комиссии по правам человека Шри-Ланки и директивных указаниях президента силам безопасности, осуществляются не в полной мере.
With regard to the status of women, all the indicators, including presidential statements, seem to point to change, indeed to accelerated change. Что касается положения женщин, то, судя по всему, включая заявления президента, положение начинает меняться, причем быстро.
The Committee is also concerned that the National Women's Council has a limited role in the governmental structure and that it is not part of the presidential Cabinet. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что Национальный совет по делам женщин не играет важной роли в государственных структурах и не является частью кабинета президента.
Increases in Government posts (ministers, deputy ministers, secretaries of state), presidential advisers, ambassadors and permanent secretaries of ministries in particular should be noted. В этой связи особый интерес представляет рост числа женщин на правительственных постах (министры, заместители министров, государственные секретари), должностях советников Президента, послов и глав ведомств.
During the course of the past few years, various individuals and companies have alleged that payments are routinely requested before the legislature will ratify a contract, or even confirm a presidential nominee. На протяжении последних двух лет различные физические лица и компании утверждали, что стало обычным делом требовать выплаты определенных сумм, прежде чем парламент ратифицирует тот или иной контракт или даже утвердит кандидатуру на пост президента.
The Act on amendments to the Criminal Code was adopted, on a presidential initiative, on 1 August 2003, reducing the number of offences subject to the death penalty to five. По инициативе Президента РТ Э. Рахмона 1 августа 2003 года был принят Закон "О внесении изменений и дополнений в Уголовный кодекс РТ", в соответствии с которым количество статей, предусматривающих смертную казнь, было сокращено до пяти.
Civil society organizations have expressed concern about the credibility of the justice system after a series of presidential pardons, including in August 2010 when 23 people who had been convicted of involvement in the political violence of February 2008 were pardoned. Организации гражданского общества выразили озабоченность по поводу доверия к системе правосудия после ряда помилований со стороны президента, включая те, которые имели место в августе 2010 года, когда были помилованы 23 человека, осужденные за участие в политическом насилии в феврале 2008 года.
While the major political parties maintained some level of dialogue and communication, no agreement has so far been reached on critical issues, including integration and rehabilitation of Maoist army personnel, democratization of the Nepal Army and the scope of presidential authority. И, хотя крупнейшие политические партии поддерживали определенный уровень диалога и взаимоотношений, никаких договоренностей по таким жизненно важным вопросам, как интеграция и реабилитация маоистского военного персонала, демократизация Непальской армии и круг полномочий президента, пока не достигнуто.
The delegation confirmed that the amnesty laws and the presidential pardons granted in the course of political negotiations did not apply to the perpetrators of serious human rights violations. Делегация страны подтвердила, что закон об амнистии и/или решения президента о помиловании, принятые в ходе политических переговоров, не распространяются на виновных в нарушении прав человека.