| A Presidential Memorandum created an inter-agency senior-level working group to develop the strategy. | На основе Меморандума Президента была образована межучрежденческая рабочая группа высокого уровня для разработки стратегии. |
| A former representative of the United Nations Industrial Development Organization in the subregion was appointed Minister for Presidential and Public Affairs. | Новым министром по делам Президента и государственным делам стал бывший представитель Организации Объединенных Наций по промышленному развитию в субрегионе. |
| The Presidential Secretariat is now included in the national round-table for small and medium-sized enterprise development led by the Ministry of Economy. | В настоящее время секретариат президента участвует в работе национального «круглого стола» для развития мелких и средних предприятий, который возглавляет министерство экономики. |
| In Zanzibar, the Food Security legislation awaits Presidential assent. | На Занзибаре Закон о продовольственной безопасности находится на утверждении у Президента. |
| 4.7 The State party explains that Mr. Usaev never submitted a request for Presidential pardon. | 4.7 Государство-участник поясняет, что г-н Усаев не подал на имя Президента ходатайство о помиловании. |
| By Presidential order, job fairs were held weekly in 2009. | По поручению Президента страны в 2009 году еженедельно проводились ярмарки свободных рабочих мест. |
| Namibia held Presidential and National Assembly elections on 27 and 28 November 2009. | Последние выборы Президента и членов Национальной ассамблеи Намибии состоялись 27-28 ноября 2009 года. |
| It seeks to regulate the conduct of Presidential, National Assembly and Local Government Elections. | Он призван регулировать порядок проведения выборов Президента, членов Национальной ассамблеи и местных органов управления. |
| ICJ was concerned at Presidential power to interfere directly in the judicial process. | МКЮ также выразила обеспокоенность по поводу наделения президента полномочиями непосредственно вмешиваться в судебный процесс. |
| The situation began to change early in 2009 when the Community Advisory Council under the Presidential Administration was established. | В начале 2009 года положение начало меняться в связи с учреждением Общественного консультативного совета при администрации президента. |
| This Unit conducts investigations pursuant to Presidential proclamation, and may refer cases - including corruption cases - to law enforcement agencies. | Данная Группа проводит расследования на основании прокламации Президента и может передавать дела, включая коррупционные дела, в правоохранительные органы. |
| From 1 February to 15 August 2006, Under-Secretary for International Cooperation at the Presidential Planning and Programming Secretariat. | С 1 января по 15 августа 2006 года - заместитель главы секретариата планирования и программирования при канцелярии Президента по вопросам международного сотрудничества. |
| The Presidential order of 13 July 2007 abolished the internal visa regime for citizens of Turkmenistan, including in the border areas. | Постановлением Президента от 13 июля 2007 года отменен пропускной режим поездок граждан Туркменистана, включая пограничные районы. |
| Presidential assent was granted on 3 June 2009. | Согласие президента было получено З июня 2009 года. |
| Presidential and provincial council elections were held on 20 August 2009. | 20 августа 2009 года были проведены выборы президента и выборы членов провинциальных советов. |
| The working group has prepared the following information on the basis of the above-mentioned Presidential Order. | Настоящая информация была подготовлена указанной рабочей группой па основании вышеотмеченного Распоряжения Президента Азербайджанской Республики. |
| The Presidential Pensions determined by decrees of the President of the Republic of Azerbaijan play special role in improvement of children's social security. | ЗЗЗ. Пенсии, устанавливаемые указами Президента Азербайджанской Республики, играют особую роль в улучшении социального обеспечения детей. |
| The Panel notes that UNOCI had identified 50 flamethrowers stored in former President Gbagbo's Presidential Palace on 15 June 2011. | Группа отмечает, что 15 июня 2011 года сотрудники ОООНКИ обнаружили во дворце бывшего президента Гбагбо 50 огнеметов. |
| A base rate established by Presidential documents is used to determine minimum pensions and State allowances. | В Туркменистане для определения минимального размера пенсии и исчисления государственных пособий устанавливается базовая величина, размер которой утверждается актами Президента Туркменистана. |
| The statute and composition of the interdepartmental commission were approved by Presidential order on 24 August 2007. | Положение об указанной Межведомственной комиссии и ее состав утверждены Постановлением Президента Туркменистана от 24 августа 2007 года. |
| Pensions paid in Tajikistan increase every year in accordance with Presidential decrees. | В Республике Таджикистан ежегодно повышаются размеры выплачиваемых пенсий в соответствии с указами Президента Республики Таджикистан. |
| The Judicial System, the Colombian Family Welfare Institute and the High Presidential Counsellor for Reintegration are currently undertaking steps in that direction. | В настоящее время судебная система, Колумбийский институт по благосостоянию семьи высокий советник президента по вопросам реинтеграции предпринимают шаги в этом направлении. |
| The Human Resources Department of the Presidential Administration reviews the application for final approval. | Управление по кадровым вопросам Администрации Президента рассматривает заявление с целью окончательного утверждения. |
| The Constitution includes two constitutional institutions in the section related to the Presidency: the Presidential General Secretariat and the State Supervisory Council. | В разделе Конституции, посвященном институту Президента, предусмотрено создание двух конституционных учреждений: Генерального секретариата Президента и Государственного наблюдательного совета. |
| For that the National Bank and the Government, under coordination from the Presidential Administration, need to develop a conceptually different and new system of monetary policy, aimed at providing economy with necessary monetary resources. | Для этого Национальному банку и Правительству при координации Администрации Президента необходимо разработать концептуально новую систему денежно-кредитной политики, направленную на обеспечение экономики необходимыми денежными ресурсами. |