Most of these acts have been attributed to the Rapid Intervention Police (PIR), the National Information Agency (ANR) and the Special Presidential Security Group (GSSP). |
Утверждается, что в большинстве случаев такие акты совершаются полицией быстрого реагирования (ПБР), Национальным разведывательным управлением (НРУ) и Специальной группой охраны президента (СГОП). |
The Political Security Organization, which is only accountable to the Presidential Office, was most frequently mentioned as the law enforcement agency responsible for these disappearances and lengthy incommunicado detentions. |
Что касается правоприменительного органа, ответственного за эти исчезновения и продолжительное содержание под стражей "инкоммуникадо", то в качестве такового чаще всего упоминалась Организация политической безопасности, которая подотчетна только Канцелярии президента. |
The reforms arose out of political pressure and influence exerted upon the Presidential Secretary and Under-Secretary by the members of the Non-Violence Network; the latter participates in CONAPREVI on behalf of civil society. |
Эти реформы стали результатом действий на политическом уровне и той работы, которую члены Сети "Против насилия в отношении женщин" провели с генеральным секретарем и заместителем генерального секретаря администрации Президента (Сеть представляет в КОНАПРЕВИ организации гражданского общества). |
By Presidential Resolution of 17 June 1994, a faculty of theology was created in the Magtymguly State University to promote training for professionals highly knowledgeable about religion and its history and philosophy. |
В целях подготовки высококвалифицированных национальных кадров по вопросам религии, её истории и философии, постановлением Президента Туркменистана от 17 июня 1994 года в Туркменском государственном университете имени Магтымгулы был открыт факультет теологии. |
According to the Presidential Senior Adviser for Social Action of Colombia, from 1997 to December 2008, 2,935,832 persons were internally displaced, more than 1 million of them children . |
По данным старшего советника президента Колумбии по социальным вопросам, с 1997 года по декабрь 2008 года внутри страны было перемещено 2935832 человека, из которых дети составляют более 1 миллиона». |
On 6 April 2007, in Geneva, the Office of the High Commissioner of Human Rights issued a press release calling on Special Presidential Assistant Minni Arkoy Minawi (the head of SLA/MM) to immediately disclose the fate and whereabouts of the arrested men. |
6 апреля 2007 года Управление Верховного комиссара по правам человека опубликовало в Женеве пресс-релиз, в котором к специальному помощнику президента Минни Арко Минави (глава ОАС/ММ) обращен призыв незамедлительно сообщить о судьбе или местонахождении арестованных лиц. |
The Presidential and Parliamentary endorsement by the Federal Republic of Yugoslavia of the participation of Kosovo Serbs in the elections was given on 2 November. |
СДК, задача которых заключается в поддержании безопасности, расширили свое присутствие на местах. 2 ноября было получено согласие Президента и Союзной скупщины Союзной Республики Югославии на участие в выборах косовских сербов. |
Furthermore, the Inter-Institutional Commission for the Preparation of Reports to the Universal Periodic Review Mechanism and the Treaty Bodies was established by Presidential Resolution of 25 October 2011, to follow up on the recommendations. |
Вместе с тем на основании указа Президента от 25 октября 2011 года была создана Межведомственная комиссия по подготовке докладов, представляемых механизму универсального периодического обзора и органам по наблюдению за осуществлением договоров, и последующей деятельности в связи с выполнением их рекомендаций. |
High priority of the further development of the Academy are steady relations, creative collaboration and efficient interaction with the machinery of the Presidential Plenipotentiary Envoy in Southern Federal District, improvement of public and municipal administration of the Rostov region and other regions and republics of the North-Caucasus. |
Приоритетным фактором дальнейшего развития Академии являются устойчивые связи, творческое сотрудничество и эффективное взаимодействие с аппаратом полномочного представителя Президента РФ в Южном федеральном округе, органами государственной власти и местного самоуправления Ростовской области, краев и республик Северного Кавказа. |
Pursuant to Presidential Order No. R-1910 of 19 February 2004, special commissions and working groups were set up to travel around the country and conduct full inventories of all ordinary schools and critical and detailed studies of the state of their equipment and infrastructure. |
Распоряжением Президента Республики Узбекистан Nº Р-1910 от 19 февраля 2004 года были образованы специальные комиссии и рабочие группы, которые с выездом в регионы страны провели полную инвентаризацию всех общеобразовательных школ, критически и детально изучили современное состояние их материально-технической базы. |
The following have been granted Presidential pardons: |
Так, указами Президента Азербайджанской Республики помилованы осужденные в: |
If such an event occurred, killing both the President and Vice President, the surviving official highest in the line, possibly the designated survivor, would become the Acting President of the United States under the Presidential Succession Act. |
В случае наступления такого события с кончиной президента и вице-президента, уцелевшее лицо, находящееся на самом верху списка очерёдности, каковым может оказаться дежурный преемник, становится исполняющим обязанности президента США, в соответствии с «Актом о преемственности президентства». |
The Presidential General Staff has been dissolved and responsibility for the protection of the President and the Vice-President has been transferred to the Secretariat for Administrative Affairs and Security, a civilian entity, thereby promoting the development of a new national defence policy. |
Распущен президентский генеральный штаб; функции обеспечения безопасности президента и вице-президента переданы Секретариату по делам администрации и безопасности, который является гражданским органом. |
Article 1 of the Order states that the Presidential Secretariat for Women, functioning under the immediate coordination of the President of the Republic, assesses and coordinates State policies that help to promote the integral development of women in Guatemala and to promote a democratic culture in Guatemala. |
В статье 1 Постановления отмечается, что СЕПРЕМ, функционирующий под непосредственным руководством Президента Республики, является вспомогательным органом, который координирует меры государственной политики, способствующие комплексному развитию гватемальских женщин и формированию культуры демократии в стране. |
Presidential M&M's is the name given to the commemorative packs of red, white, and blue-colored M&M's given to guests of the President of the United States on board Air Force One and in other Presidential locations. |
Президентские M&M's - памятные упаковки драже M&M's красного, белого и синего цвета, которые раздают гостям президента США на борту номер один Air Force One и в других президентских местах. |
According to the official hierarchy and in accordance with what was reported to the Commission, Captain Pivi is above Lieutenant Toumba in rank and the Lieutenant's subordinates are part of the Presidential Guard, which is under Pivi's command. |
Руководствуясь официальной иерархией, и в соответствии с полученными Комиссией сообщениями, капитан Пи-ви является начальником лейтенанта Тумбы, подчиненные которого входят в состав службы безопасности Президента, которая находится под командованием Пи-ви. |
Participating in the meeting were Head of the Artsakh diocese of the Armenian Apostolic Church Pargev Martirosyan, NKR Permanent Representative in the USA Robert Avetisyan and Head of the Information Department, NKR Presidential Staff, David Babayan. |
Во встрече принимали участие предводитель Арцахской Епархии Армянской Апостольской Церкви архиепископ Паргев Мартиросян, начальник Главного информационного управления аппарата президента НКР Давид Бабаян, постоянный представитель НКР в США Роберт Аветисян. |
DAPR provides operational support to cover the travelling costs of the Presidential Adviser for the development of the institutional mission of CPEM. |
ДАПР финансирует оперативные расходы, необходимые для поездок советника президента с целью выполнения задач КПЕМ |
Despite the fact that Presidential Directive No. 07/00 promised State support for human rights organizations, nothing has been done to correct such attitudes, nor have any breaches of the Directive been punished. |
Несмотря на действие директивы президента Nº 07/00, которая предуматривает поддержку государством правозащитных организаций, такое положение не было исправлено и не были приняты меры наказания за нарушение данной директивы. |
To that end, a ministerial-level post of Presidential Advisor has been established to develop a State policy on human rights, with the aim of strengthening efforts to defend and promote human rights in our country. |
С этой целью учреждена должность министра-советника президента для разработки государственной политики в области прав человека в целях активизации усилий по защите и поощрению прав человека в нашей стране. |
Pursuant to a Presidential Order of 30 July 2010,984 judges were appointed as deputy public prosecutors, and on 31 July 2010 the Minister of Justice and Human Rights announced the creation of 85 magistrates' courts. |
В соответствии с ордонансом президента от 30 июля 2010 года 984 магистрата были назначены помощниками прокурора, 31 июля 2010 года Министр юстиции и по правам человека объявил о создании 85 мировых судов. |
DAPR provides operational support to cover the travelling costs of the Presidential Adviser for the development of the institutional mission of CPEM (dissemination of plans, programmes and projects at the national and international levels support for women's organizations, etc.). |
ДАПР финансирует оперативные расходы, необходимые для поездок советника президента с целью выполнения задач КПЕМ (разъяснение планов, программ и проектов как внутри страны, так и за рубежом, а также оказание помощи женским организациям и т. д.). |
The resolve of UNMIK in this matter was displayed by its suspension on 6 July 2001 of five senior members of the Corps named in the United States Presidential Executive Order of 27 June 2001. |
Решимость МООНК в этом вопросе проявилась 6 июля 2001 года, когда Миссия временно отстранила от исполнения обязанностей пять старших сотрудников Корпуса, названных в административном указе президента Соединенных Штатов от 27 июня 2001 года. |
The 2nd and 8th Marines (reinforced by other units of the 2nd Marine Division) were awarded the Presidential Unit Citation while attached to the 1st Marine Division from 7 August and 4 November 1942, respectively, for the Guadalcanal operation. |
2-й и 8-й полки (усиленные другими частями 2-й дивизии) были удостоены Благодарности Президента США, когда сражались в рядах 1-й дивизии морской пехоты с 7 августа по 4 ноября 1942 года в Гуадалканальской кампании. |
But, as under Yeltsin, it is the oligarchic faction that dominates, for it controls the Presidential Administration, the Council of Ministers, two centrist parliamentary factions, and much of Russia's oil, aluminum, railways and nuclear industries. |
Но, как и при Ельцине, доминирует группа олигархов, так как именно она контролирует Администрацию президента, Совет министров, две центристские парламентские фракции и большинство российской нефти, алюминия, железных дорог и ядерной промышленности. |