The presidential electoral process, of course, is not over, and attacks could still occur. |
Процесс избрания президента, естественно, еще не завершен, и по-прежнему есть угроза совершения нападений. |
We are now drafting presidential instructions in order to affirm the joint roles and responsibilities for gender mainstreaming. |
В настоящее время мы разрабатываем инструкции для президента в целях утверждения совместных задач и обязанностей по вовлечению женщин в жизнь общества. |
The presidential run-off and the provincial assembly elections were subsequently held, as we know, on 29 October. |
Как нам известно, впоследствии, 29 октября, были проведены дополнительный раунд выборов президента и выборы в ассамблеи провинций. |
Milosevic would be squeezed into a ceremonial presidential role. |
Милошевич получил бы сугубо формальный статус президента. |
The corresponding draft laws are being submitted to the Supreme Council, while some issues have been decided by presidential decrees. |
Соответствующие законопроекты внесены в Верховную Раду, а отдельные вопросы урегулированы Указами Президента. |
The detention centres, notorious for their treatment of detainees, are still open despite a presidential order to close them. |
Центры содержания под стражей, известные своим грубым обращением с задержанными, по-прежнему функционируют, несмотря на указ президента об их закрытии. |
All these guarantees are embodied in provisions of the Labour Code, presidential decrees and other regulatory acts. |
Все эти гарантии определены положениями Трудового кодекса, указами Президента и другими нормативными актами. |
The Government of Georgia notes that a number of steps have already been taken to implement the presidential directives described above. |
Правительство Грузии отмечает, что уже сделаны определенные шаги по претворению в жизнь описанных выше поручений Президента. |
President Bush asked the Austrian-born Governor of California, Arnold Schwarzenegger, to head the presidential delegation to the funeral. |
По просьбе президента Буша делегацию президента на церемонии похорон возглавит уроженец Австрии губернатор Калифорнии Арнольд Шварценеггер. |
The Government is responsible for formulating the public policy of the State and overseeing its implementation in accordance with the laws and presidential decrees. |
Правительство занимается выработкой общей государственной политики и наблюдением за ее проведением в жизнь в соответствии с законами и указами президента. |
Afghanistan has convened two Loya Jirgas, adopted a new constitution, and held presidential, parliamentary and provincial council elections. |
В Афганистане прошли две Лойи джирги, была принята новая конституция и состоялись выборы президента, а также членов парламента и провинциальных советов. |
However, their two-year prison sentences were nullified by the presidential amnesty decree issued on 11 June 2006. |
Однако вынесенные им приговоры были отменены указом президента об амнистии от 11 июня 2006 года. |
1987-1991 Special presidential adviser on legal matters, treaties and international relations to the Minister for Foreign Affairs. |
Специальный советник президента Республики при министре иностранных дел по правовым вопросам, конвенциям и международным отношениям. |
By presidential decrees, Eid al-Fitr and Eid al-Adha have been declared holidays. |
Указами Президента Республики Узбекистан религиозные праздники «Ийд ал-Фитр» и «Ийд ал-Адха» были объявлены выходными днями. |
He asked the Kyrgyz delegation to specify whether "contempt of presidential authority" constituted an offence and to define that expression. |
Г-н Хенкин просит кыргызскую делегацию сообщить, является ли преступлением "оскорбление Президента Республики", и разъяснить это определение. |
Sarkozy's behavior during the presidential campaign was scandalous in this regard. |
Поведение Саркози во время предвыборной кампании на пост президента в этом отношении было скандальным. |
NEW YORK - Mitt Romney's income taxes have become a major issue in the American presidential campaign. |
НЬЮ-ЙОРК. Подоходные налоги Митта Ромни стали главным вопросом в американской кампании по выборам президента. |
The Special Rapporteur's report was discussed at a meeting of the Commission established pursuant to the presidential order of 10 March 2000. |
Доклад Специального докладчика был обсужден на заседании Комиссии, созданной в соответствии с распоряжением президента Азербайджана от 10 марта 2000 года. |
According to article 33 (1), the presidential campaign period is 23 days. |
Согласно статье ЗЗ (1) кампания по выборам президента длится 23 дня. |
Several UML Constituent Assembly members also expressed concern that President Yadav's action would set a controversial precedent for presidential use of executive power. |
Ряд представителей ОМЛ в Учредительном собрании также выразили обеспокоенность тем, что действия президента Ядава создадут противоречивый прецедент в отношении использования полномочий исполнительной власти. |
Liberia's Constitution requires an absolute majority to win elections at presidential, legislative and local levels. |
В соответствии с Конституцией Либерии для победы на выборах на уровне президента, парламента и местном уровне требуется абсолютное большинство. |
One of the main lines of presidential policy puts particular importance on women's right to health care, including reproductive health care. |
Следуя основным направлениям политики Президента, большое значение придается праву женщин на охрану здоровья, в том числе репродуктивного. |
The party openly criticized the presidential policy and proposed different measures to reform the country. |
Эта партия открыто критиковала политику президента и предлагала ряд мер по реформированию страны. |
He met with newly appointed presidential advisers for political, legal and economic affairs. |
Он встретился с вновь назначенными советниками президента по политическим, правовым и экономическим вопросам. |
Most participants referenced financial support and a presidential or ministerial mandate as key components to supporting coordination mechanisms at the country level. |
Большинство участников указали, что финансовая поддержка и полномочия, предоставляемые на основе распоряжения президента или министра, являются важнейшими компонентами для поддержки механизмов координации на уровне стран. |