Given the emphasis on greater United Nations system-wide coherence, United Nations information centres are playing an increasingly prominent role in communications at the country level, and the Department accords great importance to their work with the United Nations country team. |
С учетом необходимости уделения особого внимания общесистемной согласованности действий Организации Объединенных Наций информационные центры Организации Объединенных Наций играют все более заметную роль в коммуникации на страновом уровне, а поэтому Департамент уделяет большое внимание их работе со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the United Nations Development Programme and the International Labour Organization also remain key partners, especially at the field level, playing an important role in protecting children affected by armed conflict. |
Ключевыми партнерами, особенно на местах, остаются также Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Программа развития Организации Объединенных Наций и Международная организация труда, которые играют важную роль в защите детей, затронутых вооруженным конфликтом. |
The expansion of civil society has also led to the emergence of network structures, such as national and provincial AIDS consortiums, which are playing a critical role in facilitating and coordinating civil society efforts. |
Расширение гражданского общества привело также к появлению сети таких структур, как национальные и провинциальные ассоциации по борьбе со СПИДом, которые играют важную роль в содействии усилиям гражданского общества и их координации. |
Although the NDP explicitly identifies increased women's participation on rural councils, the reality is that women's opinions are not sought on matters affecting their communities nor their participation encouraged, despite their playing a vibrant role in community activities. |
Хотя в НПР четко говорится о расширении участия женщин в сельских советах, в действительности у женщин не спрашивают их мнения по вопросам, затрагивающим их общины, и их участие не поощряется, несмотря на то, что они играют активную роль в деятельности общин. |
He never loved her, she never loved him, and they both thought that they were playing each other. |
Он ее не любил, она не любила его, и оба думали, что играют друг с другом |
Recognizing also that non-governmental organizations are playing a valuable role both inside and outside Afghanistan in the provision of basic services and in the delivery of humanitarian assistance to the Afghan people and that they continue to be important partners in the recovery and reconstruction process, |
признавая также, что неправительственные организации играют полезную роль внутри и за пределами Афганистана в обеспечении основных услуг и в доставке гуманитарной помощи афганскому народу и что они продолжают оставаться важными партнерами в процессе восстановления и реконструкции, |
Sitting in the dark, our minds idly playing with the plot, we figure out what they should do, how they should do it, and why they should do it, while the characters on the screen strain helplessly against the requirements of the formula. |
Находясь во тьме, наши разумы лениво играют с сюжетом, и мы выясняем, что надо делать, как надо делать и почему это надо делать, в то время как герои на экране беспомощно напрягаются в соответствии с требованиями формулы.» |
Despite the progress I have just mentioned, can we say that women in the year 2000 are better educated, in better health, more fulfilled in their families and in society, and playing a more important role than in the past? |
Несмотря на отмеченный мной прогресс, можем ли мы сказать, что женщины в 2000 году лучше образованы, более здоровы, более полно реализуют себя в обществе и семье и играют более важную роль, чем в прошлом? |
Playing outlawed tunes on outlawed pipes. |
Играют запрещенные мелодии на запрещенных волынках. |
Dad's tastes ran more to Dogs Playing Poker. |
Папа предпочитал картинки, на которых собаки играют в покер. |
Brothers and sisters are Playing catch in a lush, |
Братья и сестры играют в ловлю, |
Playing games on their phone where the goal is crushing candy? |
Всё играют на телефонах в игры, где надо разбивать леденцы? |
A painting in the style of Cassius Coolidge's series, Dogs Playing Poker is shown but it is not one of Coolidge's works. |
Живопись в стиле серии Кассия Кулиджа «Собаки играют в покер», но это, тем не менее, не работа самого Кулиджа. |
Unless the Giants are playing. |
Если только не играют "Джайнтс". |
They are playing our song. |
Просто там, играют нашу любимую песню. |
I heard kids playing. |
Я слышала, как играют дети. |
Playing and... eating all day. |
Они играют... и едят целый день. |
Playing by the car? Mine. |
Раз играют у моей машины, наверно, мои. |
playing "The Swarm." |
На З часа, играют в "Рой". |
Photographing and mimes playing tennis. |
Там про фотографию, и мимы в теннис играют. |
The people are playing baseball. |
Люди играют в бейсбол. |
Kid's playing with toys again. |
Дети опять играют в игрушки. |
What are they playing? |
А что они играют? |
The others are playing softball. |
Другие играют в софтбол. |
Are the Giants playing this afternoon? |
Джаинтс играют после полудня? |