| They must be playing with the blind spots in your vision. | Они играют на слепых пятнах твоих видений. |
| I see other kids playing there all the time. | Я же вижу, как другие дети играют там все свое время. |
| This guys aren't playing, but no one has to get hurt. | Они не играют, и никто не хочет никому вредить. |
| Looks like the Simpsons are playing mind games with you, Scotty. | Похоже что Симпсоны играют с тобой, Скотти. |
| It looks like the Williams sisters are playing doubles today. | Похоже сёстры Уилльямс играют сегодня вдвоём. |
| The kids ought to be playing, driving her crazy. | Дети наверно играют, сводят ее с ума. |
| Roger Knight lived for high-school football, so they're playing this one in his honor. | Роджер Найт жил ради школьного футбола, и сегодня они играют в его честь. |
| The right idea is, friends are playing ball. | Правильное - что друзья играют в мяч. |
| Like the Lakers are playing the Dodgers. | Как когда Лейкерс играют с Доджерс. |
| I know you're busy, but they're playing the Lakers. | Я знаю ты занят, но они играют с Лейкерс. |
| They're playing some football game. | Они играют в какую-то футбольную игру. |
| I walk in, they're playing couch Twister. | Захожу в комнату, а они играют в диванный твистер. |
| Now they're playing pool in a bar. | А теперь играют на бильярде в баре. |
| The Yanks are playing the Giants. | "Янкиз" играют с "Джайантс". |
| They're playing by their rules, we're playing by ours and he's caught in the middle. | Они играют по своим правилам, мы - по своим... а он застрял по середине. |
| It commends the important role non-State actors, such as the National Commission for Democracy, are playing in ensuring fair and transparent elections free of violence. | Она высоко оценивает важную роль, которую негосударственные субъекты, такие как Национальная комиссия по вопросам демократии, играют в обеспечении проведения справедливых и транспарентных выборов в обстановке, характеризующейся отсутствием насилия. |
| Voluntarily playing a causal role in the commission of a crime can in certain instances be enough to make them accomplices to that crime. | Тот факт, что компании сознательно играют побочную роль в совершении какого-либо преступления, в некоторых случаях может оказаться достаточным основанием, чтобы сделать их соучастниками этого преступления. |
| In the Dominican Republic and Paraguay, civil society organizations are playing an active role in support of the adoption of food and nutrition security laws. | В Доминиканской Республике и Парагвае организации гражданского общества играют активную роль в оказании поддержки принятию законов о продовольственной и пищевой безопасности. |
| To ensure implementation of the Programme, Tunza focal points have been designated in regional offices, and UNEP divisions are playing an active role in engaging young people. | Для содействия осуществлению Программы в региональных отделениях были назначены координаторы "Тунза", и отделы ЮНЕП играют активную роль в привлечении молодежи. |
| The seaweed value chain involves four stages: cultivation, post-harvest treatment, trading and processing, with women playing an important role in seaweed farming. | Производственно-сбытовая цепочка в связи с морскими водорослями имеет четыре этапа: разведение, обработка после сбора, сбыт и переработка, причем женщины играют важную роль в разведении морских водорослей. |
| They account for a significant proportion of the agricultural labour force, playing a key role in food production, especially in subsistence farming. | Они составляют значительную долю сельскохозяйственной рабочей силы и играют ключевую роль в производстве продовольствия, особенно в натуральном сельском хозяйстве. |
| Caregivers are playing an important role in helping people to access basic services, food, clean water and medication at an economic cost. | Лица, обеспечивающие уход, играют важную роль, помогая людям получать доступ к базовым услугам, продовольствию, чистой воде и лекарствам по разумной цене. |
| Innovation is said to be playing an important role in generating employment, enhancing productivity and improving energy efficiency and access to energy services. | Утверждается, что инновации играют важную роль в создании рабочих мест, повышении производительности труда и эффективности использования энергии и расширении доступа к энергетическим услугам. |
| Transnational corporations are playing a critical role in South-South and triangular cooperation as the primary agents of world trade and investment flows. | Транснациональные корпорации играют важнейшую роль в сотрудничестве Юг-Юг и трехстороннем сотрудничестве в качестве основных сторон, способствующих мировой торговле и инвестиционным потокам. |
| Relief personnel and their equipment and goods are inextricably linked, with the material elements playing an indisputable role in helping to guarantee a prompt and effective recovery for victims. | Персонал по оказанию помощи и его оборудование и товары неразрывно связаны, поскольку материальные элементы играют незаменимую роль в содействии гарантированию оперативного и эффективного восстановления в интересах потерпевших. |