Английский - русский
Перевод слова Playing
Вариант перевода Играют

Примеры в контексте "Playing - Играют"

Примеры: Playing - Играют
The strong commitment and political will of the government is playing a tremendous role to the full implementation of the Convention and the achievement of gender equality. Большая ответственность и политическая воля правительства играют огромную роль в вопросах полного осуществления Конвенции и достижения гендерного равенства.
On the local level, rural radio stations, broadcasting in the local languages, were playing a very important role in all aspects of the advancement of women. На местах сельские радиостанции, которые вещают на местных языках, играют весьма важную роль во всех аспектах улучшения положения женщин.
They are playing an important role in politics, the military, the economy and other spheres and are leading worthwhile lives with social respect and affection. Они играют важную роль в политической, военной, экономической и других областях и живут полноценной жизнью, пользуются всеобщим уважением и любовью.
Increasingly, in a globalizing world, transnational corporations are playing a decisive role in the global distribution of production and trade. Ь) в глобализирующемся мире транснациональные корпорации все в большей степени играют решающую роль в международном размещении производства и формировании торговых связей.
In all these areas, we have seen examples of women playing an important role - not least on my own continent, Africa. Во всех этих областях мы были свидетелями важной роли, которую играют женщины, в том числе и на моем континенте, в Африке.
As the report of the Secretary-General acknowledges, international forces are playing a crucial role in helping to bring about a stable and secure Afghanistan. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, международные силы играют важнейшую роль в обеспечении создания стабильного и безопасного Афганистана.
As is widely acknowledged, regional organizations are playing an increasingly important role in the prevention, resolution and management of conflicts, including in addressing their root causes. Широкое признание получает мнение о том, что региональные организации играют все более важную роль в предотвращении, разрешении и регулировании конфликтов, в том числе в ликвидации их коренных причин.
Across Africa, we have seen regional and subregional organizations playing an important role in conflict resolution, for example the Economic Community of West African States in the Ivory Coast. В Африке региональные и субрегиональные организации играют важную роль в урегулировании конфликтов, примером тому служит Экономическое сообщество западноафриканских государств в Кот-д'Ивуаре.
Non-governmental organizations in Kuwait were playing an important part in the fight against drugs and in providing social and health care for addicts. Важную роль в борьбе против наркотических средств и в предоставлении наркоманам услуг в области социальной защиты и здравоохранения в Кувейте играют неправительственные организации.
Besides Somalia, perhaps the most worrying conflict now is Angola, where again outside actors appear to be playing significant roles. Помимо Сомали, пожалуй, один из наиболее тревожных конфликтов в настоящее время происходит в Анголе, где вновь, судя по всему, важную роль играют внешние силы.
We support the role that the peacekeeping forces are playing in restoring order to Kosovo and providing the conditions for the return of the displaced population to their homes. Мы поддерживаем роль, которую миротворческие силы играют в восстановлении порядка в Косово и в обеспечении условий для возвращения перемещенного населения в свои дома.
The United Nations and its specialized agencies, programmes and funds can play and are playing an important and often universal role in promoting the development of regional and interregional cooperation. Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения, программы и фонды могут сыграть и играют важную и подчас универсальную роль в деле поощрения развития регионального и межрегионального сотрудничества.
SFOR is increasingly assisting civilian aspects of the implementation of the peace accords and the United Nations-mandated agencies are playing an even greater and more decisive role. СПС во все большей мере содействуют выполнению гражданских аспектов мирных соглашений, а учреждения, получившие мандаты от Организации Объединенных Наций, играют еще большую и более существенную роль.
We observe also that they appear to be playing their part in improving relations between Angola and those States which might in the past have supported UNITA in different ways. Мы также отмечаем и то, что эти меры, по-видимому, играют определенную роль в улучшении отношений между Анголой и теми государствами, которые в прошлом, возможно, так или иначе поддерживали УНИТА.
Variables playing an important role are values, traditions and priorities that States hold with regard to nurturing and providing a secure environment for the human development of their people. Важную роль при этом играют такие перемененные, как существующие ценности, традиции и приоритеты, которых придерживаются государства, осуществляя заботу о своем народе и создавая благоприятные условия для развития его человеческого потенциала.
Furthermore, the European Union appreciates the consistent and constructive role Japan and the Republic of Korea are playing in the OSCE as Partners for Cooperation. Кроме того, Европейский союз высоко оценивает последовательную и конструктивную роль, которую Япония и Республика Корея играют в ОБСЕ в качестве партнеров по сотрудничеству.
International organizations of employers are playing a role in spreading information about and expanding these good practices. Международные организации работодателей играют важную роль в связи с распространением информации об этих надлежащих видах практики и в связи с распространением самих этих видов практики.
International non-governmental organizations as well as organizations of the Armenian diaspora are playing a major role in this process. Большую роль в этом процессе играют и международные неправительственные организации, а также организации диаспоры.
In that regard, the International Security Assistance Force and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan are playing an important role on the ground. В этом отношении Международные силы содействия безопасности для Афганистана и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану играют важную роль на местах.
France further notes with concern the growing and unprecedented role that certain clandestine non-State networks seem to be playing in the acquisition of ballistic capabilities. Кроме того, Франция с обеспокоенностью отмечает новую и расширяющуюся роль, которую, как представляется, играют некоторые негосударственные подпольные сети в приобретении баллистических средств.
Space-related early warning systems are now playing a crucial role in facilitating the collection, dissemination, integration and analysis of information at the various stages of disaster management. В настоящее время космические системы раннего оповещения играют решающую роль в обеспечении сбора, распространения, интеграции и анализа информации на различных этапах противодействия стихийным бедствиям.
Reproductive health and family planning programs of the MoH are playing a vital role in Программы министерства здравоохранения в области репродуктивной гигиены и планирования семьи играют жизненно важную роль в том, что касается:
We also commend the local non-governmental organizations and the churches, which are playing an important role in providing humanitarian assistance to people in need. Мы также выражаем признательность местным неправительственным организациям и церквям, которые играют важную роль в оказании гуманитарной помощи нуждающимся людям.
Although developing countries were playing an increasingly important role in the world economy, they continued to be underrepresented in international economic and financial decision-making bodies. Хотя развивающиеся страны и играют все более важную роль в мировой экономике, они по-прежнему недостаточно представлены в международных экономических и финансовых директивных органах.
We also view South-South cooperation as an integral part of the international response to NEPAD and are encouraged by the role that developing countries are playing in support of Africa. Мы также рассматриваем сотрудничество Юг-Юг в качестве неотъемлемой части международной реакции на создание НЕПАД и воодушевлены той ролью, которую развивающиеся страны играют в оказании поддержки Африке.