The Collaborative Partnership on Forests (CPF) and its fourteen members are playing a key role in supporting countries to achieve sustainable forest management and by enhancing cooperation and coordination on forests at global, regional and national levels. |
Основанное на сотрудничестве партнерство в отношении лесов (ОСПЛ) и его 14 членов играют ключевую роль в деле оказания помощи странам в области обеспечения устойчивого лесопользования, а также укрепления сотрудничества и координации деятельности в отношении лесов на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
Thirdly, recognizing that regional organizations are increasingly playing a separate role alongside individual States, the contributions of the latter to action taken by the former under a United Nations mandate should also be recognized as a contribution to United Nations peacekeeping or to peacebuilding proper. |
В-третьих, признавая, что региональные организации все больше играют самостоятельную роль наряду с отдельными государствами, необходимо также признать, что вклад последних в деятельность первых есть вклад в действия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира или собственно в миростроительство. |
I once again thank the IGAD mediators, the Troika countries (Norway, the United Kingdom and the United States) and the IGAD Partners Forum for the critical role they are playing to keep the process moving forward despite the recent frustrating delay. |
Я вновь выражаю признательность посредникам МОВР, странам «тройки» (Норвегия, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты) и Форуму партнеров МОВР за ту важнейшую роль, которую они играют в обеспечении продвижения вперед этого процесса, несмотря на недавнюю достойную сожаления задержку. |
These figures give a positive glimpse of the significant role that women are playing in the process of justice and what Rwandan justice will be like in the future. |
Приведенные данные положительно свидетельствуют о той важной роли, которую женщины играют в процессе отправления правосудия, и о том, каким станет эта система в Руанде в будущем. |
has 70 million players around the world and most of these players are playing it almost every day. |
В неё играют 70 миллионов человек по всему миру и большинство из них играет почти каждый день. |
I mean, at any given moment, there are thousands of people playing. |
я имею ввиду, что в любой момент в нее играют тысячи игроков. |
In the meantime, our U. C. guys are playing a wicked game of "Would You Rather." |
А тем временем наши парни из наблюдения играют в замечательную игру "Что бы ты предпочёл". |
You're weak, just like all the other wannabes out here, playing "find the bunny" just like my father and my brother. |
Ты слабак, как и остальные подражатели, которые играют в "поймай кролика", как и мой отец и брат. |
The Assistant Secretary-General and the Chief underscored the good working relationship between their office and UNHCR and expressed appreciation for the role that both the Independent Audit and Oversight Committee (IAOC) and the internal Compliance and Accountability Committee were playing in the monitoring of audit recommendations. |
Помощник Генерального секретаря и Начальник службы подчеркнули хорошие рабочие взаимоотношения между их службой и УВКБ и выразили признательность за ту роль, какую играют и Независимый комитет по ревизии и надзору, и внутренний Комитет по вопросам соблюдения и подотчетности в мониторинге выполнения рекомендаций по результатам ревизий. |
We recognize the important role South based regional, sub regional and interregional mechanisms and arrangements are playing in promoting South-South cooperation including triangular cooperation and call upon the international community to continue its active support. |
Мы признаем ту важную роль, которую играют базирующиеся в странах Юга региональные, субрегиональные и межрегиональные механизмы и структуры в деле расширения сотрудничества Юг-Юг, включая трехстороннее сотрудничество, и призываем международное сообщество и далее оказывать ему активную поддержку. |
Since independence in 1991, in every area, including environmental protection, the role of the international organizations has grown in importance and they are now playing an active part in solving environmental problems. |
После приобретении независимости в 1991 году в Азербайджанской Республике во всех сферах, в том числе и в сфере охраны окружающей среды, усилилась роль международных организаций, которые играют активную роль в решении экологических проблем. |
Indigenous women, in particular in Colombia, are playing a crucial role in maintaining the peace and the strength of their communities despite the difficult and violent environment in which they live. |
Женщины из числа коренных народов, в частности в Колумбии, играют важнейшую роль в поддержании мира и жизнеспособности своих общин, несмотря на тяжелые условия и обстановку насилия, в которых они живут. |
While it was widely acknowledged that pivotal countries were playing an extremely important role in promoting South-South cooperation, a number of speakers saw the need for improving the existing modalities. |
Наряду с широким признанием того, что ведущие страны играют исключительно важную роль в расширении сотрудничества Юг-Юг, ряд ораторов отметили необходимость совершенствования существующих форм сотрудничества. |
The small boy panel: In this panel a small boy sits alone on a field with children playing and other activity in the background. |
Маленький мальчик: во фрагменте изображён маленький мальчик, который в одиночестве сидит в поле, в то время как другие дети играют на заднем плане. |
Prices are determined by our Committee on Medical hair playing in Japan, is one treatment every four treatments a month has become the regular price of 150,000 yen - has become the treatment six seasons. |
Цены определяются нашего Комитета по медицинской волосы играют в Японии, одна лечения один раз в четыре месяца лечения стала регулярной цене 150000 йен - стало обращение шесть сезонов. |
Now I wouldn't be surprised if they soaked their feet... while playing. |
Теперь немного не хватает, чтобы начали принимать ножные ванны, когда играют! |
President Vladimir Putin's pretense that Russian troops were not participating in the fighting was all but shattered recently, when a Russian fighter in Donetsk confirmed to the BBC Russian service that they are playing a decisive role in rebel advances. |
Притворство Президента Владимира Путина о том, что российские войска не участвовали в боевых действиях, недавно было вдребезги разбито, когда русский боец в Донецке подтвердил Русской службе ВВС, что они играют решающую роль в повстанческих достижениях. |
Rather than informing their populations about the economic and political benefits of the recent enlargements, most are playing on voters' "enlargement fatigue." |
Вместо того, чтобы информировать свое население об экономической и политической пользе недавних расширений, большинство из них играют на "утомленности от расширения" избирателей. |
They're playing to discover what the technology can do, and probably to discover what they can do themselves, what their own capabilities are. |
Они играют, чтобы понять, на что способны технологии, и, возможно, чтобы понять, на что способны они сами, что они могут. |
If they could see us they'd say... of course... playing at dogs. |
Если бы они нас увидели, то сказали бы... ну конечно... играют в собачек... |
It's the sound of water, and waves, and distant children playing on the beach, the sound of the bait falling in the water. |
ЭТо звук воды, и волн, и вдали играют дети на пляже, звук наживки, падающей в воду. |
Both the United Nations and the Organization of American States (OAS) can be proud of the role they are playing in helping the tree of liberty take root in Haitian soil. |
Как Организация Объединенных Наций, так и Организация американских государств (ОАГ) могут гордиться той ролью, которую они играют в том, чтобы дерево свободы пустило ростки на гаитянской земле. |
The initial reports received from the advance team during the month of August confirmed that the cease-fire was holding, with the interim monitoring groups apparently playing an effective role in its supervision on the ground. |
В первоначальных докладах, полученных от передовой группы в течение августа месяца, было подтверждено, что прекращение огня соблюдается, а временные контрольные группы, по всей видимости, играют эффективную роль в наблюдении за ним на местах. |
The technical support teams of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis of the United Nations Secretariat are playing a crucial role in preparing summaries of state-of-the-art developments in census taking, household survey execution, and civil registration and vital statistics. |
Исключительно важную роль в подготовке обзоров по вопросам последних достижений в области проведения переписей населения, обследований домашних хозяйств, а также учета гражданского населения и статистики естественного движения народонаселения играют группы технической поддержки Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики Секретариата Организации Объединенных Наций. |
But at the same time, national interests are playing a diminishing role in determining the location of production as products, capital, information and technology are quickly and easily transferred across national boundaries. |
В то же время национальные интересы играют все меньшую роль при определении размещения производства, так как товары, капитал, информация и технологии быстро и легко перемещаются через национальные границ. |