Not at all, they are playing. |
Да нет же, они просто играют. |
I can... I can picture them in there, playing having fun. |
Я могу... Представить, как они играют там веселятся. |
The global financial crisis may have a positive effect in this regard, with the Financial Stability Board playing an important role in fostering cooperation and reforming the financial sector in order to make it more resilient. |
Не исключено, что здесь положительным образом скажется мировой финансовый кризис, поскольку советы по финансовой стабилизации играют важную роль в налаживании сотрудничества и реформировании финансового сектора с целью повышения его жизнеспособности. |
They support countries in managing groundwaters, which are playing an increasingly important role in social and economic development but face risks from unsustainable use, pollution and climate change impacts. |
Они способствуют налаживанию странами управления подземными водами, которые играют все более важную роль в социально-экономическом развитии, но подвергаются рискам неустойчивого использования, загрязнения и негативного влияния на них изменения климата. |
At the same time, partnerships between the United Nations and companies at the local level are playing key roles in making progress towards the achievement of development goals. |
В то же время партнерства между Организаций Объединенных Наций и компаниями на местном уровне играют ключевую роль в обеспечении прогресса в деле достижения целей развития. |
It is important both to acknowledge the important prosecution role that they are playing and to strive to ensure that their national commitment is matched by strong support and assistance from the international community. |
Важно признавать, что они играют ключевую роль в области судебного преследования, и одновременно стремиться обеспечивать, чтобы перед лицом твердой приверженности этих стран международное сообщество оказывало им не менее твердую поддержку и помощь. |
At the meetings, it was emphasized that the ICG working groups were playing a key role in the implementation of the workplan of ICG. |
На совещаниях было подчеркнуто, что рабочие группы МКГ играют ключевую роль в осуществлении плана работы МКГ. |
The emerging framework for global governance of information and communications technologies (ICTs) is particularly important, considering the crucial role that ICTs are playing in the political and public life of women. |
Формирующиеся структуры глобального управления информационными и коммуникационными технологиями (ИКТ) приобретают особую важность ввиду той ключевой роли, которую ИКТ играют в политической и общественной жизни женщин. |
Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa (BRICS) were playing an increasingly prominent role in reform of the international financial system. |
Все более значительную роль в реформе международной финансовой системы играют Бразилия, Российская Федерация, Индия, Китай и Южная Африка (БРИКС). |
Social media and crowdsourcing are playing an important role in disaster management, and individuals find themselves empowered to broadcast ideas and connect in ways that were unheard of just a few years ago. |
Социальные медиа и краудсорсинг играют важную роль в уменьшении опасности бедствий, и люди получают возможность распространять идеи и связываться друг с другом с помощью таких средств, о которых несколько лет назад никто не слышал. |
ICT human capacity-building involves a range of institutions and stakeholders, with government leaders in particular playing a critical role in framing a national vision for an information society and coordinating strategic plans to achieve development through ICT. |
Укрепление кадрового потенциала в сфере ИКТ предусматривает участие целого ряда институтов и заинтересованных сторон, при этом лидеры государственного управления играют важную роль в формировании национальной концепции информационного общества и координации стратегических планов обеспечения развития на основе ИКТ. |
There are also many examples of how ICTs are playing a major role in the extension of basic services, such as health, education and government services, to rural populations. |
Имеется также множество примеров того, как ИКТ играют важную роль в расширении охвата сельского населения такими базовыми видами обслуживания, как здравоохранение, образование и государственные услуги. |
City authorities, regional, metropolitan and national governments, civil society and private sector actors are all playing an increasing role and exerting greater political influence in development issues. |
Городские власти, региональные, городские и национальные правительства, гражданское общество и представители частного сектора играют все более важную роль и оказывают растущее политическое влияние на решение вопросов развития. |
The European Union and its member States were playing an important role in delivering assistance to the worst affected areas and had joined national and international efforts to address the disease as efficiently as possible. |
Европейский союз и его государства-члены играют важную роль в оказании помощи наиболее пострадавшим районам и присоединились к национальным и международным усилиям, с тем чтобы как можно более эффективно бороться с этим заболеванием. |
The media, and, at times, lack of professionalism, is playing an increasing role in fuelling conflict, dividing society and causing tensions. |
Средства массовой информации и, порой, отсутствие профессионализма, все чаще играют важную роль в разжигании конфликта и размежевании общества и провоцируют рост напряженности. |
In particular, South - South and triangular cooperation are playing increasingly important roles and will be vital in the post-2015 era. |
В частности, сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество играют все более важную роль и будут иметь исключительно важное значение в период после 2015 года. |
And what about the three dudes on the deck playing cards with Howitzers? |
А что с теми тремя парнями, которые в карты играют с оружием? |
I've been the night manager here for five years and I've spent so much time walking these halls, listening for friendly ghosts flying around, playing... |
Я был здесь ночным управляющим 5 лет и я провел так много времени, гуляя по этим коридорам слушая, как летают дружелюбные привидения, играют... |
Put me in mind how you come across a lot of guys who go heels like they're playing dress-up. |
И это навело меня на мысль, что вы встречаете множество парней, которые разодеты так, словно в постановке играют. |
Well, Detective, these three are playing "I am Spartacus." |
Ну, детектив, эти трое играют в "Я Спартак" |
Ladies and gentlemen, the cadets and faculty are playing their hearts out in this annual classic today! |
Дамы и господа, ученики и преподаватели играют сегодня всем сердцем в традиционном ежегодном матче! |
Who do they think they're playing here? |
Во что тут играют, по их мнению? |
We've all told stories about how, on Christmas morning, our kids end up playing with the boxes far more than they play with the toys that are inside them. |
Мы все рассказывали истории, как в рождественское утро, вы знаете, наши дети в итоге играют с коробками гораздо больше, чем с игрушками, которые были в них. |
There's nobody around you, and you hear the kids playing in the park above you, completely unaware of what's underneath. |
Вокруг тебя никого нет, и слышно, как в парке над тобой играют дети, совершенно не подозревая о том, что находится внизу. |
As long as kids are playing computer games, graphics is getting better and better and better. |
Пока дети играют в компьютерные игры, графика будет становиться всё лучше и лучше. |