Mr. Philippe Kirsch, Chairman of the Committee of the Whole, together with all the Coordinators, is playing a central role in this regard. |
Центральную роль в этой связи играют Председатель Комитета полного состава г-н Филипп Кирш и все координаторы. |
United Nations agencies are playing a key role in the restoration of capacity in public institutions that are considered critical for the reintegration and the recovery process. |
Учреждения Организации Объединенных Наций играют ключевую роль в деле восстановления потенциала государственных учреждений, считающихся исключительно важными для процесса реинтеграции и восстановления. |
They have been playing a major role in developing policy on economic integration and in clarifying economic, social, political and environmental issues relating to sustainable development. |
Они играют важную роль в разработке политики в области экономической интеграции и в изучении экономических, социальных, политических и экологических вопросов, имеющих отношение к устойчивому развитию. |
United Nations military observers are playing a crucial role in UNTAES by gathering accurate and timely information on all aspects of military and civilian affairs. |
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций играют ключевую роль в составе ВАООНВС, собирая точную и своевременную информацию по всем аспектам военных и гражданских вопросов. |
It is difficult to deny that innovation is increasingly playing an important role in both advanced as well as developing countries in creating and sustaining competitiveness. |
Трудно отрицать, что инновации во все большей степени играют важную роль как в развитых, так и в развивающихся странах в создании и поддержании стабильного уровня конкурентоспособности. |
These instruments, administered by the Economic Commission for Europe (ECE), are playing an important role in integrating these countries into a pan-European legal and economic space. |
Эти документы, осуществление которых координируется Европейской экономической комиссией (ЕЭК), играют важную роль в интеграции этих стран в общеевропейское правовое и экономическое пространство. |
The Department of Public Information has formed an interdepartmental working group consisting of those departments playing a leading role in such field operations with a view to developing practical proposals for informational projects. |
Департамент общественной информации создал междепартаментскую рабочую группу из представителей тех департаментов, которые играют ведущую роль в таких полевых операциях, с тем чтобы готовить практические предложения по информационным проектам. |
In this respect, women are playing an important role in the sustainable use of natural resources, as well as the preservation and management of the environment. |
В этом смысле женщины играют важную роль в устойчивом использовании природных ресурсов, а также в сохранении окружающей среды и управлении ею. |
For example, full-time gender advisers are now deployed and are playing a prominent role in 10 of the 17 United Nations peacekeeping operations. |
Например, в 10 из 17 операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира уже работают штатные советники по гендерным вопросам, которые играют заметную роль. |
The active roles that regional countries are playing in addressing the region's issues are commendable and deserve our support. |
Активная роль, которую страны региона играют в решении вопросов региона, достойна похвалы и заслуживает нашей поддержки. |
Technical cooperation programmes are already playing an important role in upgrading safety and security and, in that context, will also be a valuable instrument. |
Программы технического сотрудничества уже играют важную роль в повышении безопасности и в этом контексте также станут важным средством. |
The Russian Federation supported the progressive development of international space law, and regarded COPUOS and its Subcommittees as playing the leading role in that process. |
Российская Федерация поддерживает прогрессивное развитие международного космического права и считает, что КОПУОС и его подкомитеты играют ведущую роль в этом процессе. |
However, while playing a useful role, they could never provide a complete picture of the enjoyment of the right to health. |
В то же время, хотя эти показатели и играют полезную роль, они никогда не дадут полной картины осуществления права на здоровье. |
Partnerships are playing an important supportive role in carrying out the Johannesburg Plan of Implementation, as recognized at the most recent session of the Commission on Sustainable Development. |
Партнерства играют важную роль в деле поддержки осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений, что было признано на последней сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
Small-scale growers are playing an increasingly important role in the establishment and management of planted forests, both in partnership with other actors and independently. |
Мелкие лесопроизводители играют все возрастающую роль в лесоразведении и эксплуатации лесонасаждений как в сотрудничестве с другими субъектами такой деятельности, так и самостоятельно. |
In conclusion, we are all very happy that the African Union and AMIS are playing a role. |
В заключение хочу сказать, что все мы очень рады тому, что Африканский союз и МАСС играют определенную роль. |
Regionally, middle-income countries are playing an increasingly significant role in strengthening investment links to low-income countries. |
На региональном уровне страны со средним уровнем доходов играют все более важную роль в укреплении инвестиционных связей со странами с низким уровнем доходов. |
The Secretary-General visited UNIFIL on 31 March and noted the vital role it is playing to preserve calm along the Blue Line. |
Генеральный секретарь посетил ВСООНЛ 31 марта и отметил ту важную роль, которую они играют в сохранении спокойствия вдоль «голубой линии». |
In the post-war conflict era, when the State does not yet exist in the real sense of the term, women's NGOs are playing a very important role. |
В послевоенной конфликтной ситуации, когда государства еще не существует в реальном смысле этого слова, женские НПО играют весьма важную роль. |
Boys are more likely to play rugby, soccer and cricket, while girls prefer exercising, playing outdoor games and netball. |
Мальчики чаще играют в регби, футбол и крикет, в то время как девочки отдают предпочтение спортивным упражнениям, играм на свежем воздухе и нетболу. |
Some Parties reported that the non-governmental organizations concerned with environmental and desertification issues were still increasing in number and have been playing an increasingly important role in stimulating the participatory process. |
Некоторые Стороны сообщили о том, что неправительственные организации, занимающиеся проблемами окружающей среды и опустынивания, становятся все более многочисленными и играют все более важную роль в деле стимулирования процесса участия. |
In Fiji, the Government is committed to an open media policy and sees the media playing a pivotal and mutual role in nation-building. |
Правительство Фиджи проводит политику открытых средств массовой информации и считает, что они играют важную роль в национальном строительстве. |
Non-governmental development agencies, being an equal partner, are playing a complementary role to the efforts of the Government in the fight against HIV/AIDS. |
Важную вспомогательную роль в предпринимаемых правительством усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом играют неправительственные учреждения по вопросам развития, которые выступают в качестве равноправных партнеров. |
Notes with appreciation the important role which the ICCI and the OISA are playing in their respective fields. |
отмечает с удовлетворением важную роль, которую ИТПП и ОИСА играют в своих соответствующих областях деятельности; |
In this regard, we would like to ask Mr. Annabi about the role that even volunteers are understood to be playing in assisting UNTAET. |
В этой связи хотелось бы спросить г-на Аннаби о той роли, которую, насколько мы понимаем, играют в оказании помощи ВАООНВТ даже добровольцы. |