More country offices are participating in education SWAps and in some cases are playing a lead role or are influencing decision-making around key issues of concern to UNICEF. |
Все больше страновых отделений принимает участие в ОСП в области образования, и в некоторых случаях они играют ведущую роль или оказывают влияние на процесс принятия решений по ключевым вопросам, представляющим интерес для ЮНИСЕФ. |
The judiciary is playing a vital role in protecting human rights, particularly in safeguarding the rights of victims. |
Жизненно важную роль в защите прав человека, в частности в деле гарантирования прав потерпевших играют суды. |
It will be recalled that the States members of the Caribbean Community and the African Union are playing a primary role in the implementation of this initiative. |
Как известно, главную роль в осуществлении этой инициативы играют государства - члены Карибского сообщества и Африканского союза. |
By ensuring the compatibility of domestic laws with human rights norms, they are playing a crucial role in the promotion and protection of human rights. |
Обеспечивая соответствие положений внутреннего законодательства правозащитным нормам, они играют важную роль в деле поощрения и защиты прав человека. |
In Latin American and the Caribbean, regional and subregional financial institutions have been playing a key role in supporting countries in their implementation of anti-cyclical policies to mitigate the impacts of the economic crisis. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне региональные и субрегиональные финансовые учреждения играют главную роль в оказании странам поддержки в осуществлении антицикличной политики для смягчения последствий экономического кризиса. |
It was also noticed that, in order to confront the current crisis, States were playing an increasingly active role in a number of activities and sectors. |
Было отмечено также, что в рамках борьбы с текущим кризисом государства играют все более активную роль в ряде отраслей деятельности и секторов. |
The Committee also notes with appreciation the active role that the Philippines is playing to promote the ratification of the Convention by countries of origin, transit and destination. |
Комитет также с признательностью отмечает активную роль, которую Филиппины играют в поощрении ратификации Конвенции странами происхождения, транзита и назначения. |
Regional organizations such as the African Union, and the regional economic communities were also playing increasing roles in conflict resolution and peacebuilding. |
Региональные организации, такие как Африканский союз, и региональные экономические сообщества также играют все более активную роль в урегулировании конфликтов и миростроительстве. |
In Peru and Sri Lanka, women combatants are increasingly playing a role in the front lines of battle. |
В Перу и Шри-Ланке женщины-комбатанты играют все более важную роль при ведении боевых действий. |
UNICEF offices are also increasingly playing a role in facilitating government and civil society to come together to address such issues as HIV/AIDS prevention, trafficking and violence against children. |
Кроме того, отделения ЮНИСЕФ играют все более активную роль в содействии объединению усилий правительств и гражданского общества в деле решения таких проблем, как профилактика ВИЧ/СПИДа, торговля детьми и насилие в отношении детей. |
The offices, now better equipped with additional staff with specific and high-level thematic expertise, are playing an increasingly crucial role as brokers of UNEP activities at the regional and country levels. |
Отделения, которые в настоящее время лучше укомплектованы дополнительным персоналом, обладающим конкретным опытом и знаниями на высоком уровне по основным вопросам, играют все более важную роль в качестве агентов осуществления мероприятий ЮНЕП на региональном и страновом уровнях. |
The regional offices have been playing an increasingly critical role in matching the intent and scope of UNEP projects with regional and country needs and priorities. |
Региональные отделения играют все более важную роль в обеспечении соответствия целей и масштабов проектов ЮНЕП региональным и страновым потребностям и приоритетам. |
Multidimensional peacekeeping operations have been playing this role for many years - strengthened, as needed, by the parallel role of a special envoy. |
Многоаспектные операции по поддержанию мира играют эту роль уже много лет, получая при необходимости поддержку благодаря параллельной роли специального посланника. |
Special exhibitions of achievements in this field and the discussion of results at conferences are playing an important role in the successful development and use of space technologies for various applications. |
Для успешного развития и использования космических технологий при решении различных прикладных задач значительную роль играют специализированные выставки достижений в данной области и обсуждение результатов на конференциях. |
In addition, independent national human rights institutions were increasingly involved in the reporting process as well as playing an important role in monitoring implementation of the Committee's recommendations. |
Кроме того, в процессе подготовки докладов все шире участвуют независимые национальные учреждения, занимающиеся вопросами поощрения и защиты прав человека, которые также играют важную роль в контроле за выполнением рекомендаций Комитета. |
Among the Naga women in north-east India, where indigenous communities continue to face conflict, indigenous women have been playing an important role as peacekeepers. |
Женщины коренной народности нага на северо-востоке Индии, где общины коренных жителей по-прежнему живут в условиях конфликта, играют важную роль как миротворцы. |
Subregional organizations and bodies in the Pacific have been playing a critical role by assisting Pacific island developing economies in expanding ICT access and deepening its usage. |
Субрегиональные организации и органы в Тихоокеанском субрегионе играют важнейшую роль, благодаря оказанию тихоокеанским островным развивающимся странам помощи в расширении доступа к ИКТ и углублению использования этих технологий. |
Violence against children is giving rise to increasing concern and action, in many cases supported by wide social mobilization in which children themselves are playing a growing role. |
Насилие в отношении детей вызывает все большее беспокойство и зовет к активным действиям, причем во многих случаях этот процесс стимулируют широкие мероприятия по мобилизации общественности, в котором все большую роль играют сами дети. |
Jordanian authorities are also playing an encouraging role in efforts aimed at combating human trafficking, working in a context of regional and international coordination and cooperation. |
Власти Иордании играют также роль в поощрении усилий, направленных на борьбу с торговлей людьми, действуя в контексте региональных и международных форм координации и сотрудничества. |
Many civil society organizations are playing a role in development, working within five main themes: environmental, political, economic, educational and legislative. |
Многие организации гражданского общества играют свою роль в процессе развития, действуя совместно по пяти основным направлениям - экологическое, политическое, экономическое, образовательное и законодательное. |
However, the reality is that our island nations are actively playing our part in maintaining, and promoting the protection of, our Planet Earth. |
Но на самом деле наши островные государства играют активную роль в сохранении и защите нашей планеты Земля. |
NGOs were playing a crucial role in assisting the State party in tackling the problem through the introduction of anti-human-trafficking projects. |
НПО играют решающую роль, оказывая государству-участнику содействие в рамках решения данной проблемы путем реализации проектов по борьбе с торговлей людьми. |
We appreciate the role that the United Nations and the Secretary-General are playing in coordinating the international community's role in the development process in Afghanistan. |
Мы высоко оцениваем роль, которую играют в настоящее время Организация Объединенных Наций и ее Генеральный секретарь в координации усилий международного сообщества в осуществлении процесса развития в Афганистане. |
It also published the first report on the global business response to HIV/AIDS, suggesting that companies are not yet playing a significant role in tackling the pandemic. |
В рамках инициативы был также опубликован первый доклад о мерах реагирования глобальных деловых кругов на ВИЧ/СПИД, в котором высказывается предположение относительно того, что компании еще не играют решающей роли в борьбе с этой пандемией. |
The increasingly important role that some developing countries are now playing in the global economy goes hand in hand with new responsibilities. |
Все более важная роль, которую некоторые развивающиеся страны играют сейчас в мировой экономике, идет рука об руку с новыми обязанностями. |