The National Committees for the Development of Nationalities is playing an important role in promoting and preserving the cultures of nationalities. |
Национальные комитеты по развитию народностей играют важную роль в области развития и сохранения культур народностей. |
The rapid development and widespread use of information technology are currently playing a positive part in stimulating economic and social development and improving people's lives around the world. |
Быстрое развитие и широкое применение информационных технологий в настоящее время играют позитивную роль в деле стимулирования экономического и социального развития и способствуют улучшению жизни людей во всем мире. |
Here, international organizations such as WIPO and CISAC, playing a combination of advisory and watchdog roles, have important responsibilities. |
И здесь важная ответственность ложится на такие международные организации, как ВОИС и МКОАК, которые играют комбинированную консультативную и контрольную роль. |
Linkages with transnational corporations deserve special attention, as these private actors are increasingly playing a leading role in world production, trade and finance. |
Связи с международными корпорациями заслуживают особого внимания, поскольку эти частные партнеры все чаще играют ведущую роль в мировом производстве, торговле и финансировании. |
NGOs are playing an increasingly important role in all areas of UNHCR's work - particularly in the continuum from humanitarian to development assistance and durable solutions. |
НПО играют все более важную роль во всех областях деятельности УВКБ, и в первую очередь в обеспечении перехода от гуманитарной помощи к помощи в целях развития и поиску долгосрочных решений. |
National and international NGOs are playing an important role in protecting the rights of people with HIV/AIDS and in developing various actions to combat the disease. |
Национальные и международные НПО играют важную роль в обеспечении прав инфицированных ВИЧ/СПИДом, развитии различных направлений по борьбе с этой болезнью. |
The number and variety of stakeholders in South-South cooperation have also diversified and grown rapidly in recent years, with private sector and civil society organizations playing increasingly important roles. |
В последние годы также диверсифицировалось и стремительно возросло число участников сотрудничества Юг-Юг, в рамках которого все более важную роль играют частный сектор и организации гражданского общества. |
Sustainable consumption and production considerations were cited by many delegations as playing a key role in promoting sustainable tourism in general and ecotourism in particular. |
Многие делегации отмечали, что связанные с устойчивым потреблением и производством соображения играют определяющую роль в обеспечении устойчивого туризма в целом и экологического туризма в частности. |
While national Governments remained key actors, a wide range of other actors - civil society, business, industry and local authorities - were playing a growing implementation role. |
Несмотря на то, что ключевыми участниками данного процесса по-прежнему являются национальные правительства, все большую роль в его осуществлении играют многие другие его участники - гражданское общество, деловые и предпринимательские круги и местные органы управления. |
As a result, non-governmental organizations are rapidly developing, participating in the decision-making process and playing an increasing role in the democratization of society. |
В результате этого, активно развиваются неправительственные организации, обеспечивается их участие в процессе принятия решений, они играют все возрастающую роль в демократизации общества. |
As for the Kosovo Serbs isolated in the enclaves, new community information centres are playing a key role in keeping them informed of events. |
Что касается косовских сербов, изолированных в анклавах, то ведущую роль в информировании их о происходящих событиях играют недавно созданные общинные информационные центры. |
Regional coordinated mechanisms and instruments are seen as playing a leading role in the implementation of several priority activities listed in the regional action plans on forest genetic resources. |
Созданные на региональном уровне механизмы и инструменты координации играют, как представляется, ведущую роль в деле осуществления некоторых приоритетных мероприятий, указанных в региональных планах действий в отношении лесных генетических ресурсов. |
Human settlements agencies and institutions have been playing an increasingly important role because local authorities and municipalities are the first to suffer from such situations. |
Все большую роль играют организации и учреждения населенных пунктов, поскольку такие ситуации прежде всего затрагивают местные органы власти и муниципалитеты. |
In particular, the National Democratic Institute and the Westminster Foundation for Democracy deserve praise for the role they are playing in promoting political party development. |
В частности, Национальный демократический институт и Вестминстерский фонд в поддержку демократии заслуживают высокой оценки за ту роль, которую они играют в содействии созданию политических партий. |
They are playing an important role in providing the East Timorese a solid basis for governing, in an atmosphere of peace and stability, once independence has been achieved. |
Они играют важную роль в предоставлении восточнотиморцам прочной основы управления в атмосфере мира и стабильности после получения независимости. |
Our troops are not only engaged in safeguarding the territory, but are also playing a significant role in the rehabilitation of East Timorese through civil-military activities. |
Наши войска не только принимают участие в обеспечении безопасности и охраны территории, но и играют важную роль в процессе восстановления Восточного Тимора посредством осуществления мер в гражданской и военной областях. |
The United Nations and OAU are currently playing a significant role in supporting the parties in the various implementation mechanisms provided for in the Agreement. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций и ОАЕ играют важную роль в оказании содействия сторонам, участвующим в работе различных механизмов осуществления, предусмотренных в этом соглашении. |
This requires cooperation from those States which are particularly affected or are playing a major role. Germany and the European Union are ready to do their part. |
Для этого потребуется сотрудничество со стороны тех государств, которые особенно пострадали от этой ситуации или играют в ней одну из ведущих ролей. Германия и Европейский союз готовы выполнить свою роль. |
Sections of our population that for generations had been marginalized, such as women, are now playing an active role in the political process. |
Целые слои нашего населения, которые на протяжении многих поколений были оттеснены от всех процессов, как, например, женщины, теперь играют в политическом процессе активную роль. |
A man walks into a bar and sees three men and a dog playing poker. |
Мужчина входит в бар и видит, что три пожилых человека и собака играют в покер. |
But as a duet - it is their debut work, though they have been playing together starting from 2004. |
Но в качестве дуэта - это из дебютная работа, хотя играют вместе они еще с 2004-го. |
This album was so much fun because it was like five best mates playing around in a studio. |
Нам было весело этот альбом, потому что это было похоже на то как пять лучших друзей играют в студии». |
The app includes the ability to chat with and add friends in addition to seeing what games they are currently playing. |
Оно позволяет общаться, добавлять друзей, а также видеть в какие игры они играют в данный момент. |
The Refreshments have been playing as the same line-up for 16 years. |
Уже 16 лет The Refreshments играют в неизменном составе. |
With Tim Duncan's retirement following the 2015-16 NBA season, there are no more IBM Award winners currently playing in the NBA. |
После того как Тим Данкан завершил карьеру в НБА после сезона 2015/16, в лиге больше не играют обладатели приза IBM. |