It is expected that by 2011 the capital master plan project will reach its maximum construction phase, with approximately 2,000 contractors and between 100 and 150 trucks requiring access to the complex on a round-the-clock basis and further security screenings under a three-shift arrangement. |
Ожидается, что к 2011 году осуществление генерального плана капитального ремонта выйдет на этап максимально активного строительства, что будет связано с круглосуточным доступом на территорию комплекса до 2000 подрядчиков и от 100 до 150 грузовиков и потребует установления трехсменного графика работы сотрудников охраны, занимающихся досмотром. |
In planning the implementation of the data collection phase Statistics New Zealand's strategy was to promote new technology and respondent choice, while positioning Statistics New Zealand to manage a significantly higher Internet participation rate in the future. |
При планировании работы на этапе сбора данных Статистическое управление Новой Зеландии имело задачей поощрять внедрение новых технологий и расширять имеющийся у респондентов выбор, готовясь к тому, что в будущем ему придется обрабатывать гораздо больше ответов, полученных через Интернет. |
Responding to the changing international security environment, those statements contained new ideas, specific elements and concrete proposals, which, I am sure, will enrich the discussions within the Working Groups - the next phase of our work. |
Отражая изменяющуюся обстановку в области безопасности, эти выступления содержали новые идеи, специфические элементы и конкретные предложения, которые, вне сомнения, обогатят дискуссии в рабочих группах, а именно наши усилия на следующем этапе нашей работы. |
During the biennium, UN-Habitat was in a transitional phase as it moved to align its medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013, approved by its Governing Council, more closely with its biennial work programme and budget, approved by the Secretariat in New York. |
В этом двухгодичном периоде ООН-Хабитат переживала переходный этап: она занималась тем, чтобы увязать свой среднесрочный стратегический и организационный план на 2008 - 2013 годы, который утвержден ее Советом управляющих, со своими программой работы и бюджетом на двухгодичный период, которые утверждаются Секретариатом в Нью-Йорке. |
The work programme builds on the results of previous and current work, namely on the innovative web-based multilingual demographic encyclopaedic dictionary Demopaedia (currently in its second implementation phase) and surveys among government units producing and using demographic data. |
Эта программа работы предусматривает использование достижений предыдущих и текущих мероприятий, в частности касающихся создания на интернете новаторского многоязычного демографического энциклопедического словаря «Демопедия» (который в настоящее время находится на втором этапе разработки) и обследований по государственным органам, занимающимся подготовкой и использованием демографических данных. |
This database comprises the initial phase of the envisaged centralized monitoring and tracking system aimed at aligning and linking workload indicators, indicators of achievement and results-based budgeting with the completion strategy. |
Механизм этой базы данных включает первоначальный этап планируемой системы централизованного контроля и слежения, которая призвана обеспечить сопоставление и увязку показателей рабочей нагрузки, показателей достижения результатов и практики составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, со стратегией завершения работы. |
From the start of the promotion phase in December 1997 until July 1998, some 62,400 refugees had returned under the auspices of the international community. |
С декабря 1997 года, когда началось проведение разъяснительной работы среди беженцев, и по июль 1998 года в страну под эгидой международного сообщества вернулось примерно 62400 беженцев. |
The above requirements for the initial work to be accomplished point to very important considerations regarding related work during the start-up period which has to be completed by the Secretariat of the Authority in order for the first functional phase to start in 1996. |
Вышеупомянутые требования в отношении предстоящей начальной работы указывают на весьма важные соображения, касающиеся сопутствующей работы, которую предстоит выполнить в начальный период Секретариату Органа, с тем чтобы первый функциональный этап начался в 1996 году. |
After this first phase of awareness-raising activities, OPE has turned its attention more squarely on promoting mechanisms in different government departments to help the Government face the challenges of gender mainstreaming as well as fulfilling some of the basic prerequisites for effective gender mainstreaming. |
В ходе этого первого этапа просветительской работы УПМР уделяло пристальное внимание механизмам обеспечения равенства в различных государственных ведомствах, с тем чтобы помочь правительству решить задачу внедрения гендерного подхода и создания основных предпосылок для обеспечения эффективности этой работы. |
During the start-up phase the Bureau, through the Office of the President, was in regular contact with the Director of Common Services on matters concerning the establishment of the Court. |
Что касается методов работы Бюро, то было отмечено, что в некоторых случаях создавались подкомитеты Бюро для выполнения определенных задач от имени Бюро или Ассамблеи или же отдельным членам Бюро поручались конкретные задачи либо они выступали в роли связующих звеньев между Бюро и региональными группами. |
In addition, efforts were made by the partners to learn from the first years of operation of the Challenge and to use this information to prepare the next phase of the partnership in the coming years. |
Кроме того, организации-партнеры проанализировали опыт первых лет, который будет учитываться в ходе дальнейшей работы по реализации совместных проектов. |
An audit programme is being prepared for the review of all architectural and engineering design contracts in the design development phase that will ensure that all requirements set forth by the Secretariat are met, as well as the expectations of Member States. |
В настоящее время разрабатывается программа ревизии в рамках подготовки обзора всех контрактов на архитектурные проектные и инженерно-конструкторские работы, которая обеспечит удовлетворение всех потребностей, определенных Секретариатом, и позволит оправдать надежды государств-членов. |
The Special Rapporteur, in his report to the Human Rights Council, stressed that the post-commission era presented a new phase for the human rights of the people of the Democratic People's Republic of Korea. |
В своем докладе Совету по правам человека Специальный докладчик подчеркнул, что после завершения работы комиссии начался новый этап с точки зрения прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике. |
Korolev Rocket and Space Corporation Energia has started a next phase of testing on the Mini Research Module MRM1 - a new Russian module designed for operation within the Russian segment of the International Space Station (ISS). |
Королёва начат очередной этап испытаний малого исследовательского модуля МИМ1 - нового российского модуля, предназначенного для работы в составе Российского сегмента Международной космической станции (МКС). |
The Office of Internal Oversight Services concludes that, after two and a half years of operation, the Office of the Prosecutor is still in the "test-case" phase of its existence. |
Управление служб внутреннего надзора пришло к выводу о том, что после двух с половиной лет работы Канцелярия Обвинителя все еще находится на этапе "пробного дела". |
The Bureau considered the Steering Committee meeting's agenda item 9 and suggested that the Steering Committee consider the option ofelecting its officers to serve during the entire implementation phase II so as to ensure continuity and efficiency in their work. |
Бюро рассмотрело пункт 9 повестки дня Руководящего комитета и предложило Руководящему комитету рассмотреть возможностьизбрания своих должностных лиц на весь период осуществления этапа II в целях обеспечения последовательности и эффективности их работы. |
The construction of a new cell block at the Monrovia Central Prison is also in the final stages of completion, while the first phase of the refurbishment of the National Palace of Corrections in Zwedru and the rehabilitation of the Bondiway Prison have been completed. |
Строительство нового жилого корпуса в центральной тюрьме Монровии также находится на завершающем этапе, окончены также работы первого этапа ремонта Национального пенитенциарного центра в Зведру и восстановление тюрьмы в Бондивее. |
During the work phase of the 23rd principal expedition, on 25 June, when the Progress M-34 transport craft was approaching the Mir station, a collision occurred between the two craft. |
На этапе работы двадцать третьей основной экспедиции 25 июня во время сближения грузового аппарата "Прогресс М-34" со станцией "Мир" произошло их столкновение. |
Implementing the kick-start phase and the quick wins of the action plan for implementing the medium-term strategic and institutional plan provided many insights into the challenges that lay ahead and pointers for the way forward. |
Осуществление начального этапа работы и мер "блицкрига" в рамках плана действий по реализации среднесрочного стратегического и институционального плана позволило шире взглянуть на будущие проблемы и перспективы. |
As I explained previously, the list of speakers for this phase of our work is open, and representatives are invited to inscribe their names on the list for a given cluster. |
Как я уже разъяснял, список ораторов на данный этап нашей работы открыт, и представители могут записываться в список для обсуждения данной группы вопросов. |
The participation of civil society in the consultations over the electoral law, the role now opened up for political entities and the acceptance of special measures to promote the representation of women usher in a new phase in the people's active engagement in the political process. |
Участие гражданского общества в обсуждениях по вопросу избирательного права, новые открывшиеся возможности для работы политических структур и принятие специальных мер, направленных на поощрение представленности женщин, знаменуют собой новый этап в активизации участия народа в политическом процессе. |
Following the completion of the renovation phase of the project, the remaining work, reflecting approximately 1 per cent of the budget, will be to complete post-renovation activities and to close out the project. |
После завершения этапа ремонта необходимо будет выполнить последнюю часть работ, на долю которых приходится примерно 1 процент бюджета и которые представляют собой остаточные строительные работы после окончания ремонта и полное завершение работ по проекту. |
Second, it will ensure that staff members and first reporting officers do not encounter the delays that are currently experienced with the work planning phase of the cycle, whereby too much information needs to be inserted in the Inspira e-performance tool. |
Во-вторых, оно обеспечит, чтобы рядовые сотрудники и первые аттестующие сотрудники не сталкивались с задержками, которые в настоящее время возникают на этапе составления плана работы, когда в модуль электронной служебной аттестации системы «Инспира» приходится вводить слишком много информации. |
PARIS21 consulted various partners, stakeholders and individuals for input on the initial findings of the project, and will continue to seek input throughout the finalization phase of the road map document through multi-stakeholder dialogues organized globally. |
ПАРИЖ-21 провел консультации с различными партнерами, заинтересованными сторонами и отдельными лицами, запросив их мнение о первоначальных результатах проекта, и он продолжит запрашивать их мнение вплоть до завершения подготовки плана работы в рамках диалогов с участием многочисленных заинтересованных сторон, организуемых во всем мире. |
what are we doing now? -we beging the phase that takes 80% of a policeman life... Observation. |
Сейчас начинается фаза, которая занимает 90% работы полицейского - наблюдение. |