The first phase of the programme, which consisted of developing and delivering priority areas of the programme, training for senior managers and training in United Nations administration, was launched in 1993 with extrabudgetary funding. |
Осуществление первого этапа программы, заключающегося в разработке и осуществлении приоритетных областей программы профессиональной подготовки руководителей старшего звена и обучения административным аспектам работы Организации Объединенных Наций, началось в 1993 году за счет внебюджетных средств. |
The International Conference on Central American Refugees entered a new phase in July 1993, as UNDP assumed the lead-agency role for the Conference's fifth and final year, which ends in May 1994. |
Международная конференция по проблеме центральноамериканских беженцев в июле 1993 года вступила в новую стадию в связи с тем, что ПРООН взяла на себя роль ведущего учреждения в пятом и заключительном году работы Конференции, который заканчивается в мае 1994 года. |
Funding was provided for the first phase of the work on tradeable carbon emission entitlements, and funding is being provided for a pilot initiative on CO2 offset arrangements. |
Обеспечивалось финансирование первой фазы работы над системой переуступаемых разрешений на выбросы углерода; в настоящее время обеспечивается финансирование экспериментальной инициативы, касающейся компенсационных мероприятий в связи с выбросами СО2. |
Savings under communications equipment and workshop and test equipment resulted from the delayed procurement of equipment because of technical and start-up difficulties in the initial phase of the Mission. |
Экономия средств по статьям "Аппаратура связи" и "Ремонтное оборудование и контрольно-измерительная аппаратура" обусловлена задержками с закупкой оборудования в силу технических трудностей и трудностей этапа работы миссии. |
During this phase of the discussions, Mr. Vance worked extensively with the parties to explore their positions on the draft interim accord and to modify the draft in the light of this work. |
В ходе первого этапа обсуждений г-н Вэнс активно работал со сторонами, чтобы выяснить их позицию по проекту временного соглашения и внести в этот проект изменения с учетом проделанной работы. |
We have to complete this phase of our work by the middle of next week in order to give the Secretariat time to issue the final text of the draft agreement before its adoption at the end of that week. |
Мы должны завершить этот этап нашей работы к середине следующей недели, с тем чтобы дать Секретариату время для выпуска окончательного текста проекта соглашения до его принятия в конце той недели. |
The programme for the next phase of the work of the First Committee, which begins on Monday, 30 October, is shown in the timetable for the structured discussions which was distributed to the members yesterday. |
Программа следующего этапа работы Первого комитета, начинающегося в понедельник, 30 октября, приводится в расписании структурированного обсуждения, которое было распространено среди членов Комитета вчера. |
With regard to the next phase of our work, a period from Tuesday, 7 November, to Friday, 10 November, will be allocated for the consideration of all draft resolutions submitted under agenda items 57 to 81. |
Что касается следующего этапа нашей работы, то для рассмотрения всех проектов резолюций, представленных в соответствии с пунктами 57-81 повестки дня, будет выделен период времени со вторника, 7 ноября, по пятницу, 10 ноября. |
The Committee, at the recommendation of the officers of the Committee, decided to begin the next phase of its work, namely action on all draft resolutions submitted under agenda items 53-66, 68-73 and 153, on Monday, 14 November 1994. |
Комитет по рекомендации своих должностных лиц постановил начать следующий этап своей работы, а именно, принятие решений по всем проектам резолюций, представленным по пунктам 53-66, 68-73 и 153 повестки дня, в понедельник, 14 ноября 1994 года. |
We highly appreciate the efforts made by Ambassador Zahran during the final phase of the work of the Conference in 1993 and during the inter-sessional period, including the period during the session of the United Nations General Assembly. |
Мы высоко ценим те усилия, которые прилагал посол Захран в ходе заключительной фазы работы Конференции в 1993 году и в межсессионный период, в том числе во время сессии Генеральной Ассамблеи ООН. |
The principle of burden sharing will continue to guide all future activities of ISWGNA and all of its participating organizations are committed to ensuring continuity as global work on national accounts moves into a new phase that will emphasize implementation and further refinement of the conceptual framework. |
МСРГНС будет и впредь руководствоваться во всей своей будущей деятельности принципом разделения обязанностей, и все ее организации-участницы привержены обеспечению преемственности в условиях вступления глобальной работы в области национальных счетов в новую стадию, когда основной упор будет делаться на внедрении и дальнейшем совершенствовании концептуальных основ. |
Upon completion of the draft, the Working Group should begin consideration of the issue of negotiability and transferability of rights in goods in a computer-based environment so as to facilitate the transport of goods and related transactions during the transport phase. |
Кроме того, необходимо, чтобы после окончания работы над этим проектом Рабочая группа приступила к изучению вопроса об обращаемости и передаваемости прав на товары с применением компьютерной техники, с тем чтобы можно было облегчить перевозку грузов и осуществление сделок по ним в связи с их перевозкой. |
It is assumed that after his/her election in February 1995, the Secretary-General of the Authority would initiate the organizational phase of the Secretariat of the Authority with a small nucleus of staff. |
Предполагается, что после своего избрания в феврале 1995 года Генеральный секретарь Органа обеспечит начало организационного этапа работы Секретариата Органа с помощью небольшой основной группы сотрудников. |
Inter-agency coordination within GEF would be based on the "framework for collaboration", which would be included in the GEF operational phase beginning in early 1994. |
Межучрежденческая координация в рамках ГЭФ будет основана на "принципах сотрудничества", которые начиная с первых же месяцев 1994 года будут учитываться на этапе практической работы ГЭФ. |
It considered that if phase II of the study were to be completed thereafter, the complete study could not be presented to the Assembly until 1996 because of the biennialization of the work programme of the Assembly. |
Она указала, что если второй этап исследования будет завершен позднее, то это исследование в законченном виде не может быть представлено Ассамблее до 1996 года, поскольку программа работы Ассамблеи переведена на двухгодичную основу. |
This despite the fact that they have been setting the terms and drawing the limits on the most critical issues and dictating procedures at crucial stages particularly during the last phase of our work. |
И это несмотря на то обстоятельство, что они установили сроки и наметили границы в отношении важнейших проблем и диктуют процедуры на решающих этапах, особенно на последнем этапе нашей работы. |
Nevertheless, it may appear very useful from a practical point of view, serving as a model text - model text for the final phase of our endeavours. |
Тем не менее он может оказаться очень полезен с практической точки зрения как модельный текст - модельный текст для заключительного этапа нашей работы. |
The European Commission had planned a new phase of its programme for 2001 and ICP Forests planned to re-evaluate its future work at the same time. |
Европейская комиссия запланировала новый этап своей программы на 2001 год, а МСП по лесам запланировала проведение переоценки своей будущей работы в тот же период. |
The third phase includes the daily running of the centre on the one hand (often linked to financial support) and continuous development and extension to ensure the future success of the centre on the other. |
Третья стадия включает в себя, с одной стороны, обеспечение повседневной работы центра (которая часто зависит от финансовой поддержки) и постоянное развитие и расширение деятельности для достижения будущих успехов центра, с другой. |
The associated work months are related to the 1999 start-up phase for each activity, and will increase during the 2000-2001 biennium while each activity is integrated into the regular work programme of the Section. |
Соответствующие показатели - рабочие месяцы - относятся к начальному этапу каждого вида деятельности в 1999 году и по мере того, как в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов каждый вид деятельности будет включаться в регулярную программу работы Секции, они будут возрастать. |
(c) The contractor had to perform the work in three phases and complete the first phase by 28 August 1997. |
с) подрядчик должен был выполнить работы в три этапа и завершить первый этап к 28 августа 1997 года. |
The first phase of this work has already been completed in Indonesia and Costa Rica - covering a review of the best practices in Indonesia and technical efforts in the area of local capacity building in both countries. |
На первом этапе этой работы, который уже завершен в Индонезии и Коста-Рике, проведен анализ наиболее эффективной практики в Индонезии и технических усилий с целью наращивания местного потенциала в обеих странах. |
Morocco, after a preparatory phase assisted by FAO, is presently in the middle of their field collection; |
в Марокко после подготовки при содействии ФАО в настоящее время проделана половина работы по сбору данных на местах; |
Several large organizations of farmers or organizations working on related issues, including the International Fund for Agricultural Development, the International Federation of Organic Agriculture Movements and the World Sustainable Agriculture Association, have been active in the first phase of the Commission's work. |
В первом этапе работы Комиссии активное участие принял ряд крупных организаций фермеров или организаций, занимающихся смежными вопросами, включая Международный фонд сельскохозяйственного развития, Международную федерацию движений за использование органических удобрений в земледелии и Всемирную ассоциацию по устойчивому развитию сельского хозяйства. |
Pending the outcome of the Statistical Commission at its thirtieth session in March 1999, the Bank is continuing to move ahead to complete the final stages of the current phase of ICP at the global level and initiating activities for the next round. |
В ожидании результатов работы Статистической комиссии на ее тридцатой сессии в марте 1999 года Банк продолжает дальнейшую работу по завершению заключительных стадий нынешнего этапа осуществления ПМС на глобальном уровне и приступает к проведению мероприятий следующего этапа. |