The UNECE secretariat reported on the completion of the current three-year phase of the ECE Energy Security Study in 2009 and thanked the Ad Hoc Group of Experts for their contribution to this important part of the work. |
Секретариат ЕЭК ООН сообщил о завершении в 2009 году текущего трехлетнего этапа проведения исследования ЕЭК, посвященного энергетической безопасности, и поблагодарил Специальную группу экспертов за ее вклад в этот важный вид работы. |
The present session brought to an end a seven-year preparatory journey and would launch the next phase of the work, focused on the practical implementation and the expansion of the geographical scope of the Protocol as more States would become Parties. |
Нынешняя сессия завершает семилетний подготовительный процесс и знаменует собой начало нового этапа работы по практическому осуществлению и расширению географического охвата Протокола, по мере того как все больше государств становятся его Сторонами. |
He highlighted in particular the history, nature, status of and future options relating to draft recommendation 37 (including withdrawing it, extending the ODP comment period until 12 September, or widening the scope of the project in a second phase). |
В частности, он рассказал об истории, характере, статусе проекта рекомендации 37 и о дальнейших возможностях работы с нею (включая ее отзыв, продление периода представления замечаний в рамках ОПР до 12 сентября или расширение охвата проекта во второй фазе). |
Looking beyond the second round of the presidential elections, the Secretary-General urges Ivorian leaders and their supporters to respect the outcome of the elections and to enter the next phase in a spirit of reconciliation, with the aim of installing the newly elected institutions without delay. |
Глядя вперед после второго раунда президентских выборов, Генеральный секретарь хотел бы настоятельно призвать ивуарийских лидеров и их сподвижников уважать итоги выборов и вступить во второй этап в духе примирения с целью безотлагательного начала работы вновь избранных институтов. |
As a preliminary point, it was suggested that the work should focus on the obligations of directors in the pre-insolvency phase, rather than upon duties and, recalling the discussion on the form of the work, on stimulating and incentivising correct behaviour. |
В порядке предварительного замечания было высказано мнение, что следует сосредоточить обсуждение не на обязанностях, а на обязательствах директоров в период, предшествующий несостоятельности, и, с учетом обсуждения формы работы, на стимулировании или поощрении должного поведения. |
(c) Contractual services are lower than projected since the build phase was forecasted to begin in 2011 with its associated enterprise resource planning software training. |
с) расходы на услуги по контрактам меньше запланированных, поскольку этап внедрения должен был начаться в 2011 году одновременно с обучением сотрудников навыкам работы с программным обеспечением для общеорганизационного планирования ресурсов. |
The three regional communities aim to complete the first phase of their integration efforts, a free trade area, within the next three years. E. South-South cooperation |
Эти три региональных сообщества планируют завершить первый этап работы по интеграции, связанный с созданием зоны свободной торговли, в ближайшие три года. |
The aim of the proposal was not to diminish the responsibility of the United Nations Framework Convention on Climate Change for HFCs but rather to work in conjunction with that convention to phase down emissions of the substance, for which the Montreal Protocol had been partly responsible. |
Цель предложения не в том, чтобы приуменьшить ответственность Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в плане ГФУ, а в проведении работы совместно с этой Конвенцией для постепенного прекращения выбросов веществ, за регулирование которых отчасти отвечает Монреальский протокол. |
Financial contributions towards the implementation of the second phase of the Nairobi work programme were provided by Austria, Canada, the European Commission, France, Germany, Japan, New Zealand, Norway, Spain, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Финансовые взносы в осуществление второго этапа Найробийской программы работы были предоставлены Австрией, Канадой, Европейской комиссией, Францией, Германией, Японией, Новой Зеландией, Норвегией, Испанией, Швейцарией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии. |
(a) Kanyarukiga: this case will be in deliberations and advanced judgement drafting phase in 2012. |
а) Каньярукига: в 2012 году по этому делу будут проведены прения сторон и основные работы по подготовке судебного решения. |
A well-planned design phase to form collaborative action helps to create ownership and define the nature of such action and the scope of the provision of very specific technical services, including access to individual experts, which is made possible through collaboration. |
Четкое планирование стадии проектирования коллективных действий помогает сформировать чувство сопричастности и определить характер таких действий и содержание работы по обеспечению весьма специфических технических услуг, включая доступ к отдельным экспертам, который становится возможным благодаря сотрудничеству. |
Experience shows that in the initial phase of ERM implementation, there is a relatively high need for additional resources; however, this declines over time as the level of implementation increases and more of the work is embedded into core management activities. |
Опыт показывает, что на первоначальном этапе внедрения ОУР имеется сравнительно большая необходимость в дополнительных ресурсах, при том что со временем она уменьшается по мере продвижения внедрения и закрепления большей части такой работы в основной деятельности по управлению. |
As the Tribunal enters the final phase of its existence, it is essential that the Security Council provide the Office of the Prosecutor with the support that is necessary for it to fulfil its mandate, and successfully complete its mission. |
Поскольку Трибунал приступает к заключительному этапу своей работы, Совету Безопасности настоятельно необходимо предоставить Канцелярии Обвинителя поддержку, с тем чтобы она смогла выполнить свой мандат и успешно завершить свою миссию. |
Introducing the item, the Chair noted that while these activities would intensify at a later phase of the work of the Task Force, some thought should be given already at the present meeting. |
Председатель, внеся на рассмотрение этот пункт повестки дня, отметил, что, хотя эта деятельность будет активизирована на более позднем этапе работы Целевой группы, она требует некоторого внимания уже на нынешнем совещании. |
Furthermore, the participants agreed on a detailed framework for forthcoming negotiations to take forward their agenda on the six issues for the second phase of the Forum's work that was agreed upon in London the previous year. |
Кроме того, участники совещания согласовали подробные рамки предстоящих переговоров по продвижению их повестки дня по шести вопросам второго этапа работы Форума, которая была согласована в Лондоне в предыдущем году. |
The meeting launched the SCO cooperation mechanism for drug control, leading cooperation for drug control within SCO into a new phase. |
На совещании был создан механизм сотрудничества ШОС в области контроля над наркотиками, что открыло новый этап совместной работы в рамках ШОС в этой сфере. |
Judicial integrity continues to be a major focus of UNODC's work in Indonesia, in which the cooperation with the Indonesian Supreme Court has been further extended to its third phase. |
Одним из основных направлений работы ЮНОДК в Индонезии по-прежнему является обеспечение неподкупности судей, и сотрудничество с Верховным судом Индонезии в этой области вышло на третий этап. |
As mentioned earlier, the second phase of the Committee's work will be the structured thematic discussion on disarmament and international security agenda items allocated to the Committee and the introduction and consideration of all draft resolutions and decisions that will be submitted under those items. |
Как я уже упоминал, второй этап работы Комитета будет посвящен организованному тематическому обсуждению переданных Комитету пунктов повестки дня, касающихся разоружения и международной безопасности, а также внесению на рассмотрение и рассмотрению всех проектов резолюций и решений, которые будут представлены по этим пунктам. |
In this crucial phase of the Commission's work, it is necessary to ensure that the decisions that are taken do not compromise the task with which the Commission has been entrusted under the Convention. |
На нынешнем решающем этапе работы Комиссии необходимо добиться того, чтобы принимаемые решения не наносили ущерба выполнению тех задач, которые возложены на Комиссию в соответствии с Конвенцией. |
The Chairperson (spoke in French): We will start immediately, in the hopes that we will be able to reach the end of the speakers list as soon as possible and turn to the second phase of our work. |
Председатель (говорит по-французски): Мы сразу же приступим к работе в надежде на то, что мы сможем как можно скорее исчерпать список ораторов и перейти ко второму этапу нашей работы. |
This analysis and framework will serve as the basis of a secretariat business continuity plan, to be developed during the third phase, that will ensure continuity of business operations and rapid disaster recovery for its ICT operations and mandated information systems should the need arise. |
Этот анализ и эти рамки будут служить основой для плана последовательности работы секретариата, который будет разработан в ходе третьего этапа и будет обеспечивать последовательность работы и быстрое восстановление после аварий его функций в области ИКТ и санкционированных информационных систем, если возникнет такая необходимость. |
In the second phase, lasting until the end of 2008 and the beginning of 2009, following up on their action plans, agencies are expected to develop ownership, enhancement and measurement of the decent work elements in their activities. |
В ходе второго этапа до конца 2008 года - начала 2009 года учреждения, основываясь на своих планах действий, должны будут разработать механизм создания, совершенствования и оценки элементов своей деятельности, связанной с обеспечением достойной работы. |
At the end of this phase, agencies should also be able to identify operational decent work elements which could be integrated into a United Nations system-wide decent work action plan. |
В конце этого этапа учреждения должны будут также определить те связанные с обеспечением достойной работы оперативные элементы, которые могут быть интегрированы в план действий системы Организации Объединенных Наций по обеспечению достойной работы. |
But it is very important to mention in the decision the annual time frame for the programme of work, because once this phase is completed we will be referring much more to the decision than to the statement by these Presidents. |
И в решении очень важно упомянуть годичную периодичность программы работы, ибо, как только минует этот этап, мы будем ссылаться на это решение гораздо больше, чем на заявление председателей. |
Concurrently, the firm has begun part B of the contract, the construction management phase, and has submitted detailed cost proposals and guaranteed maximum price proposals for several phases of the planned work. |
Одновременно с этим компания приступила к выполнению части В контракта (этап управления строительством) и представила подробные предложения по стоимости и предложения по гарантированным максимальным ценам применительно к ряду этапов запланированной работы. |