The Working Group of the Whole noted that the action team for recommendation 11 had submitted its final report and that the action team considered the present phase of its work complete. |
Рабочая группа полного состава приняла к сведению, что инициативная группа по рекомендации 11 представила свой окончательный доклад и что она считает этот этап своей работы законченным. |
The Committee, in essence, is entering into a new phase of its work, in which its major task will be to study the additional reports submitted by States in response to requests by the Committee. |
Комитет по сути дела вступает в новый этап своей работы, основной задачей которого станет изучение дополнительных докладов, представляемых государствами в ответ на запросы Комитета. |
The design phase of the project is expected to commence on January 2005 for an expected project completion date of December 2007 |
Ожидается, что разработка плана проекта начнется в январе 2005 года, а работы по проекту ожидается завершить в декабре 2007 года |
I wish to emphasize that early submission of draft resolutions will certainly give an opportunity to members of the Committee to comment on them during the second phase of work, which is intended for that purpose. |
Я хочу подчеркнуть, что заблаговременная подача проектов резолюций безусловно даст возможность членам комитета высказать свои комментарии по поводу данных резолюций во время второго этапа работы комитета. |
The Office of Legal Affairs noted in this regard that it had developed a model draft construction contract for the construction phase of the plan and was seeking specialized outside legal advice with expertise in this area. |
Управление по правовым вопросам отметило в этой связи, что оно разработало типовой проект контракта на строительство на этапе проведения строительных работ в рамках Генерального плана и пытается нанять внешнего консультанта по юридическим вопросам, обладающего большим опытом работы в этой области. |
The Chairman: This afternoon, the Committee, in accordance with its programme of work and timetable, will continue with the third phase of its work. |
Председатель: Сегодня днем Комитет в соответствии со своей программой работы и расписанием заседаний продолжит третий этап своей работы. |
The first phase was the review of IMIS general controls implemented at United Nations Headquarters, the United Nations Office at Nairobi and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. |
На первом этапе работы был проведен анализ общих механизмов контроля в рамках ИМИС, внедренных в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана. |
The Presidents of both Tribunals should do their utmost to ensure that this goal is met, and to complete the first phase of the completion strategy, the investigation work, by the end of this year. |
Председатели обоих трибуналов должны сделать все возможное для достижения этой цели и завершить первый этап стратегии завершения работы - оперативно-розыскные мероприятия - к концу текущего года. |
We would especially like to encourage continued UNDP support for NEPAD institutions and for its secretariat, in particular, during the elaboration of its programme of work and the start-up phase of the African Peer Review Mechanism. |
Мы хотели бы особо отметить постоянную поддержку, оказываемую ПРООН учреждениям НЕПАД и его секретариату, в частности в ходе разработки его программы работы и на начальном этапе деятельности Механизма взаимного контроля африканских стран. |
Consequently, three tasks were assigned to the three co-chairs, with each co-chair being responsible for one task and with the participation of countries selected from the Action Team to complete the first phase of its work. |
Соответственно трем сопредседателям были даны три поручения с тем, чтобы каждый сопредседатель отвечал за одно поручение и чтобы при содействии стран, выбранных из числа членов Инициативной группы, завершить первый этап работы. |
It noted, like the Advisory Committee, that no realistic strategy had been established for the completion of the work of the Tribunals and indicated that at least the phase of preparation of all indictments should be completed by 2004 or 2005. |
Как и Консультативный комитет, он отмечает, что еще не разработана реалистическая стратегия завершения работы трибуналов, и указывает, что к 2004 или 2005 году должен быть завершен по меньшей мере этап подготовки всех обвинительных актов. |
In addition, Task 4 of the first phase of that Programme of Work calls for the Parties to the CBD: |
В дополнение к этому, в Цели 4 первого этапа этой Программы работы содержится следующий призыв к сторонам КБР: |
The representative of Indonesia said that, in the implementation phase of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UNCTAD should pursue the three pillars of its work, namely, consensus-building, policy analysis and capacity-building. |
Представитель Индонезии сказал, что на этапе практической реализации согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, ЮНКТАД должна развивать три опорных звена своей работы, а именно: формирование консенсуса, анализ политики и укрепление потенциала. |
The design phase maps how the United Nations will improve its working methods; determines the technical architecture of the future system; documents how the Organization's workflows, roles and responsibilities will change; and develops the plan for the remaining phases. |
На этапе разработки проекта планируется, как Организация Объединенных Наций будет совершенствовать свои методы работы; определяется техническая архитектура будущей системы; документируется, как будут меняться рабочие процессы, функции и обязанности в Организации; и разрабатывается план для оставшихся этапов. |
In accordance with a suggestion made at the Colloquium, the Working Group was invited to devote its attention to a specific phase of infrastructure projects, namely the selection of the concessionaire, with a view to formulating specific drafting proposals for legislative provisions. |
Рабочая группа просила Секретариат подготовить проекты типовых законодательных положений, касающихся проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, на основе этих итогов работы и решений, для представления Рабочей группе на ее пятой сессии в целях рассмотрения и дальнейшего обсуждения. |
He also wished to take the opportunity of welcoming Mr. McNee to his new position at a time when the Peacebuilding Commission was also entering a new phase in its work. |
Он также хотел бы воспользоваться предоставленной ему возможностью для того, чтобы поздравить г-на Макни с избранием на эту новую для него должность в тот период, когда Комиссия по миростроительству также вступает в новый этап своей работы. |
The Committee was also informed that, regarding the disruptions resulting from the capital master plan, discussions were under way to find ways to allow visitors to access the General Assembly Hall during the capital master plan construction phase, which is to begin in late 2012. |
Комитету было также сообщено, что в связи с нарушением обычного хода работы ввиду выполнения генерального плана капитального ремонта обсуждается вопрос об изыскании возможностей организации экскурсий в зал Генеральной Ассамблеи во время строительных работ по генеральному плану капитального ремонта, которые начнутся в конце 2012 года. |
The SBSTA requested the secretariat, under the guidance of the Chair of the SBSTA, to consider the relevant information contained in the summary report when implementing the mandated activities of the Nairobi work programme during its second phase. |
ВОКНТА просил секретариат, под руководством Председателя ВОКНТА, принимать во внимание соответствующую информацию, содержащуюся в кратком докладе, при осуществлении санкционированной деятельности в ходе второго этапа Найробийской программы работы. |
During this phase an external evaluation will be undertaken to provide an assessment of the Global Alliance's initial work and ensure that it remains aligned with its original mission and to identify possible new or emerging issues for attention. |
В ходе этого этапа будет проведена внешняя оценка для определения результатов первоначальной работы Глобального альянса и обеспечения ее соответствия первоначальной задаче и для выявления возможных новых или возникающих вопросов, требующих внимания. |
Again, the parallel involvement of judges and legal staff in other cases, both in pre-trial and trial phase, and the late arrival of new staff to work exclusively on the judgement drafting have further delayed the process of judgement drafting. |
И вновь параллельное участие судей и юристов в рассмотрении других дел на этапах как предварительного производства, так и собственно судебного разбирательства, и позднее прибытие новых сотрудников для работы исключительно над составлением судебного решения еще больше замедлило процесс подготовки решений. |
The activity of the Roma County Offices, the experts' performances and the accomplishment phase of the General Master Plan of Measures are subject to evaluation by the Ministry of Interior and Administrative Reform and by the National Agency for Roma. |
Деятельность окружных бюро по вопросам рома, показатели работы экспертов и итоги реализации Комплексного плана мероприятий подлежат оценке со стороны министерства внутренних дел и административной реформы, а также Национального агентства по делам рома. |
In that regard, the roles and responsibilities of all partners were clarified, partners were involved at the formulation stage of the next phase of programming, and monitoring and evaluation functions were better articulated in the work plans. |
В этой связи были уточнены роль и обязанности всех партнеров, партнеры участвовали в разработке проектов в рамках следующей фазы составления программ, и в планах работы были более внятно сформулированы функции по мониторингу и оценке. |
Another feature of this reporting period is the completion of a significant amount of the trial work of the Office of the Prosecutor and the increasing reorientation of the caseload of the Office towards the appeal phase of proceedings. |
З. Еще одной особенностью текущего отчетного периода является завершение Канцелярией Обвинителя значительного объема связанной с разбирательствами работы и возрастающая переориентация дел, которые ведет Канцелярия, в направлении апелляционной фазы разбирательств. |
Summary of the results of the second phase of the implementation of the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change for the period up to the thirty-second session of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice. |
Краткий доклад о результатах второго этапа осуществления Найробийской программы работы в области воздействий на изменение климата, уязвимости и адаптации за период до тридцать второй сессии Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам. |
At the first meeting of the Task Force, in June 2005, a similar set of questions were identified that guided the first phase of the Task Force's work. |
На состоявшемся в июне 2005 года первом совещании Целевой группы был определен такой круг вопросов, которыми определялся характер работы Целевой группы на первом этапе. |