| The Working Group should move from an analytical phase to a more operational one. | Рабочей группе следует переходить от этапа аналитической работы к работе, в большей степени ориентированной на практическую деятельность. |
| It is proposed that, through its seventh phase, EMEP should continue to provide the scientific underpinning of the work programme of the Convention. | Предлагается, чтобы в течение осуществления ее седьмого этапа ЕМЕП продолжала обеспечивать научную поддержку программы работы по Конвенции. |
| The Secretariat also failed to provide adequate short-term support by assigning qualified staff members temporarily to the Tribunal especially during the critical start-up phase. | Секретариат Организации Объединенных Наций также не смог предоставить надлежащую краткосрочную поддержку для направления квалифицированных сотрудников на временной основе для работы в составе Трибунала особенно на имеющем важное значение начальном этапе. |
| Every State party must guarantee its total cooperation with the Court in every phase of its work. | От каждого государства-участника требуется гарантия полного сотрудничества с судом на всех этапах его работы. |
| The Authority has largely completed the organizational phase of its work. | Орган в основном завершил организационный этап своей работы. |
| That phase of technical work is expected to be completed by November 1997. | Этот этап технической работы предполагается завершить к ноябрю 1997 года. |
| The PTS will be in an initial build-up phase during 1997 and its work programme therefore will be limited. | В 1997 году ВТС будет находиться в стадии первоначального развертывания, и поэтому его программа работы будет носить ограниченный характер. |
| A greater focus by the Commission on the role of the private sector in sustainable development appears necessary in the next phase. | Как представляется, на следующем этапе работы Комиссии больше внимания необходимо уделять роли частного сектора в обеспечении устойчивого развития. |
| The ongoing content-generation and maintenance requirements will constitute recurring expenditures, while the second phase of achieving parity would be a one-time investment. | Потребности в плане постоянной подготовки материалов и технического обслуживания будут представлять собой периодические издержки, а второй этап работы по достижению паритета - это единовременные капиталовложения. |
| A first phase of work reviewed, analysed and compiled existing statistics on home-based workers, street vendors and the informal sector. | В рамках первого этапа работы были изучены, проанализированы и собраны воедино имеющиеся статистические данные о лицах, занятых в домашнем хозяйстве, уличных торговцах и неформальном секторе. |
| Your firm determination and competent guidance have been instrumental to this phase of the Conference, when difficult issues are being confronted. | Ваша твердая решимость и компетентность в вопросах руководства имеют важное значение на данном этапе работы Конференции, когда перед ней стоят сложные вопросы. |
| We note with satisfaction that the International Seabed Authority has also completed its organizational phase and is now entering the functional one. | Мы с удовлетворением отмечаем, что Международный орган по морскому дну также завершил организационный этап своей работы и приступил сейчас к функциональному этапу. |
| This concludes the first phase of the work of the Committee. | На этом заканчивается первый этап работы Комитета. |
| The indicative timetable for this phase of the work of the Committee, as recommended by the Bureau, has been distributed to delegations. | Ориентировочный график работы Комитета на этом этапе распространен среди делегаций, согласно рекомендации Бюро. |
| Based on past experience, a total of six meetings will be set aside for this phase of the Committee's work. | Основываясь на прошлом опыте, для этого этапа работы Комитета будет отведено в общей сложности шесть заседаний. |
| Relevant information and the timeline were included in the work plan of implementation for the Strategy's phase II. | Соответствующая информация и график включены в план работы по осуществлению второго этапа Стратегии. |
| As a second phase of the work, experts invited by the Committee prepared working papers on the necessity of enacting a comprehensive law on discrimination. | На второй стадии работы приглашенные Комитетом эксперты подготовили рабочие документы в связи с необходимостью принятия всеобъемлющего закона о дискриминации. |
| It was consequently necessary for him to take a decision at the present stage to launch the final phase of work. | Поэтому на данном этапе ему необходимо принять решение о начале завершающего этапа работы. |
| A time-line for the first phase of the Commission's work (the delimitation of the border) was tentatively agreed. | Был предварительно согласован график первого этапа работы Комиссии (делимитация границы). |
| Several salient points emerged from the work done in phase II of the analysis. | По итогам работы, проделанной в рамках этапа II анализа, возник ряд следующих основных вопросов. |
| In order to access the facility, developing countries had prepared interim PRSPs to guide their policies during the preparatory phase. | В целях оценки работы этого механизма развивающиеся страны подготовили промежуточные ДССН, с тем чтобы определиться в своей политике на подготовительном этапе. |
| In our view, it should adopt a more constructive and realistic approach to its next phase of work. | С нашей точки зрения, ей следует использовать более конструктивный и реалистичный подход к определению характера и содержания следующего этапа работы. |
| Secondly, the thematic discussion segment could be extended and transformed into a more interactive and consultations-oriented phase of our work. | Во-вторых, сегмент тематического обсуждения можно было бы расширить и превратить его в более интерактивный и ориентированный на консультации этап нашей работы. |
| Yet it is important to recognize that we are in a new phase of the Commission's work. | Однако важно отметить, что мы находимся на новом этапе работы Комиссии. |
| The Bank is committed to ensuring public participation and transparency in the programming phase of its work. | Банк считает своим долгом обеспечить участие общественности в программном этапе его работы и его транспарентности. |