The second phase of the exercise, starting as the present report is being finalized, will focus on refining the operational priorities in specific thematic and geographical areas and ensure the monitoring of their implementation. |
Второй этап обзора, который начинается в момент завершения работы над настоящим докладом, будет посвящен уточнению оперативных приоритетов в конкретных тематических и географических областях и обеспечит мониторинг их осуществления. |
All the staff involved in the diagnostic phase showed a strong willingness and commitment to embark on a process of change leading to a reform of the way UNODC goes about its work. |
Весь персонал, задействованный на этапе диагностики, продемонстрировал большую готовность и стремление к тому, чтобы начать процесс преобразований, ведущий к реформированию подходов ЮНОДК к организации работы. |
Concerning the tsunami response, UNICEF has launched a series of independent evaluations to examine performance and results achieved during the first six-month emergency and relief phase. |
Что касается мер по ликвидации последствий цунами, то ЮНИСЕФ провел серию независимых оценок для анализа работы и достигнутых результатов в течение первого шестимесячного этапа чрезвычайной помощи и ликвидации последствий. |
As the Initiative moves into the implementation phase in 2007, a principal aim will be continued integration of tasks and identification of areas where efficiency and effectiveness are possible at all levels, based on existing resources. |
По мере того, как в 2007 году Инициатива вступает в фазу практической реализации, одной из главных целей будет дальнейший учет поставленных задач и определение областей, в которых можно добиться эффективности и действенности работы на всех уровнях с учетом имеющихся ресурсов. |
This remaining task should be done before the fourth Conference of the Parties so that Azerbaijan can participate actively in the next phase of the assistance programme. |
Эта задача должна быть решена до начала работы четвертой Конференции Сторон, с тем чтобы Азербайджан смог принять активное участие в следующем этапе осуществления программы помощи. |
Playing a role in the early phase when problems were identified, agendas formulated and organizations formed. |
а) они выполняют свою роль на раннем этапе, когда идет процесс выявления круга проблем, выработки программ работы дня и формирования организационных структур. |
Those questions could guide the Peacebuilding Commission in the last phase of its operation in Sierra Leone and in other areas of its work. |
Ответы на эти вопросы могут определять содержание работы Комиссии по миростроительству на заключительном этапе ее операции в Сьерра-Леоне и в других областях ее деятельности. |
Just because that phase was now over, the Commission should not become complacent, but continue to explore ways of streamlining its work in country-specific configurations. |
Теперь, когда первоначальный этап остался позади, Комиссии не следует успокаиваться, она должна продолжать изыскивать новые пути рационализации своей работы в структурах конкретных стран. |
The next phase will be to synthesize the findings and focus further participatory research on some of the recurrent national challenges for more in-depth deliberations by the authorities and political and civil society actors. |
На следующем этапе будут обобщены итоги работы, определены дальнейшие направления широких исследований по ряду постоянных национальных проблем в целях их дальнейшего более углубленного рассмотрения властями и политическими и общественными лидерами. |
Engineering works at the expansion site of the Naqoura headquarters are under way and the first phase of the project is expected to be completed by April 2009. |
Ведутся инженерные работы по расширению объектов в Эн-Накуре, где находится штаб, и первая стадия этого проекта должна быть завершена к апрелю 2009 года. |
The Group had established activities with which to begin the first phase of the workplan and had also reached agreement on the Partnership's organizational structure, although its terms of reference would require further discussion as the sustainable financing mechanism needed to be finalized. |
Группа наметила мероприятия, с которых начнется реализация первого этапа выполнения плана работы, а также согласовала организационную структуру Партнерства, однако положения его круга ведения потребуют дальнейшего обсуждения, поскольку необходимо завершить работу в отношении механизма устойчивого финансирования. |
The Chair sees the session in Poznan as the end of a phase in which Parties had an opportunity to share their proposals and concerns on the different elements of the work programme of the AWG-KP. |
Председатель рассматривает сессию в Познани как конечный этап, на котором Стороны смогут обменяться своими предложениями и озабоченностями в отношении различных элементов программы работы СРГ-КП. |
Parties at the twenty-eighth session of the SBSTA agreed on a set of activities for the second phase of the Nairobi work programme, up to the end of 2010. |
Стороны на двадцать восьмой сессии ВОКНТА согласовали набор мероприятий для второго этапа Найробийской программы работы на период до конца 2010 года. |
Representatives from Parties made numerous interventions appraising the implementation of the Nairobi work programme during its first phase, specifically: |
Представители Сторон выступили с многочисленными заявлениями, в которых содержалась оценка осуществления Найробийской программы работы на первом этапе, посвященные, в частности, следующим вопросам: |
This year, the Disarmament Commission is called upon to complete the third and last stage of the three-year cycle 2006-2008 and to begin a critical phase in its work. |
В текущем году Комиссия по разоружению призвана завершить третий и последний этап трехлетнего цикла 2006 - 2008 годов и приступить к решающему этапу своей работы. |
The Advisory Committee had noted that the costs for software, customization and integration services would be known only after the business process re-engineering phase had been completed. |
Консультативный комитет отметил, что расходы на программное обеспечение, его доводку и услуги по обеспечению интеграции систем будут известны лишь после завершения работы на этапе реорганизации рабочих процессов. |
Nor should it prevent us from mobilizing the political will to move forward in the coming phase in that same forum or through the preparations for the fourth special session of the General Assembly on disarmament. |
Это не должно препятствовать и нашим усилиям по мобилизации политической воли к продвижению вперед как на следующем этапе работы на том же форуме, так и в рамках подготовки к четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению. |
At the conclusion of the work undertaken by the Working Group during this preparatory phase, we believe that it would be important for the General Assembly to adopt a document to serve as a guideline for our work. |
На наш взгляд, по завершении усилий, предпринятых Рабочей группой на этом подготовительным этапе деятельности, Генеральной Ассамблее следует принять документ, который послужил бы руководством для нашей дальнейшей работы. |
Numerous suggestions were made regarding specific criteria, which were noted and would be used by the task force in the next phase of its work. |
Многочисленные предложения прозвучали по конкретным критериям; все они были учтены целевой группой, которая будет руководствоваться ими на следующем этапе своей работы. |
Accordingly, during the initial phase (2003-2006) of UNODC terrorism prevention assistance delivery, the focus was on assistance for facilitating the ratification and legislative implementation of the international legal instruments. |
Соответственно, на начальном этапе работы ЮНОДК по оказанию помощи в предупреждении терроризма (2003-2006 годы) основное внимание уделялось созданию условий для ратификации международно-правовых документов и включения их положений в законодательство. |
Accordingly, during this phase of counter-terrorism operations it is important that all necessary steps continue to be taken to ensure that military troops and law enforcement officers do not commit any offences that might tarnish the image of the federal authorities. |
В этой связи на данном этапе контртеррористической операции важной задачей становится дальнейшее проведение работы по недопущению совершения военнослужащими и сотрудниками правоохранительных органов каких-либо нарушений законности, которые могут спровоцировать формирование негативного отношения к федеральному центру. |
The second group of Fellows (from Chile, Georgia, Indonesia, Madagascar, Mozambique, Myanmar, Solomon Islands, Sri Lanka, United Republic of Tanzania and Thailand) are undertaking the final phase with the Division. |
Сейчас в Отделе завершается заключительный этап работы второй группы стипендиатов (Грузия, Индонезия, Мадагаскар, Мозамбик, Мьянма, Объединенная Республика Танзания, Соломоновы Острова, Таиланд, Чили и Шри-Ланка). |
Noting that phase II of the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, is still ongoing, the Special Committee underlines that the creation of any additional regional service centres requires further consultations with Member States. |
Отмечая, что второй этап работы по созданию Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда, еще продолжается, Специальный комитет подчеркивает, что для создания каких-либо новых центров обслуживания требуются дополнительные консультации с государствами-членами. |
The trial phase of five cases illustrated in figure 2 began before 2007, and one case judgement was delivered on the same day as the completion strategy report was distributed, therefore those cases were not included in figure 1. |
Судебный процесс по пяти делам, данные о которых отражены в диаграмме 2, начался до 2007 года, а по одному из дел судебное решение было вынесено в тот же день, когда был распространен доклад о стратегии завершения работы. |
At the time of this reporting design for the Foundation phase was almost complete; the project team considers, subject to the pilot, that it has a viable technical solution for the Foundation phase. |
На момент подготовки настоящего доклада разработка проекта на этапе обеспечения базовой конфигурации была почти завершена; группа сотрудников по проекту считает, с учетом результатов экспериментального осуществления проекта, что она располагает эффективным техническим решением для осуществления работы на этом этапе. |