However, looking ahead to the next phase of the Commission's work, Sierra Leone would like the Commission to have an in-depth policy discussion as soon as possible on the appropriate time for ending its engagement with a country. |
Однако, заглядывая вперед на следующий этап работы Комиссии, скажу, что Сьерра-Леоне хотелось бы, чтобы Комиссия как можно раньше провела серьезное политическое обсуждение соответствующих сроков снятия страны со своей повестки дня. |
At their third meeting, the Parties underlined the importance of the decision of the United Nations Commission on Sustainable Development to establish water, sanitation and human settlements issues as the thematic cluster for the first phase of its multi-year programme of work. |
На своем третьем совещании Стороны подчеркнули важность решения Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию о формировании из вопросов, связанных с водой, санитарией и населенными пунктами, тематического блока для первого этапа осуществления ее многолетней программы работы. |
(b) Took note of the information on the current phase of work on technical regulation in this sector in the Russian Federation, and stressed the importance of involving, if feasible, experts from other CIS countries in these activities. |
Ь) приняла к сведению информацию о нынешней стадии работы над техническим регламентом в этом секторе в Российской Федерации и подчеркнула важное значение подключения, по возможности, экспертов из других стран СНГ к этой деятельности. |
Planning for the future Concluding the second benchmark phase of the Tribunal's Completion Strategy, namely finishing first-instance trials, will have significant financial and structural consequences for the Office of the Prosecutor. |
Завершение второго основного этапа осуществления стратегии завершения работы Трибунала, а именно завершение судебных процессов в первой инстанции, будет иметь существенные финансовые и структурные последствия для Канцелярии Обвинителя. |
The Mission also awarded the contract for construction of the new police station and model training centre in Lia village in the Zugdidi district, which will be built as part of the second phase of the European Commission-funded rehabilitation programme. |
Миссия заключила также контракт на строительство нового здания полицейского участка и типового учебного центра в селе Лиа в Зугдидском районе; эти строительные работы будут вестись в рамках второго этапа программы восстановления, осуществляемой на средства Европейской комиссии. |
Finally, the experts will consider if it is useful to include collaborations and state chart diagrams at this phase of the work, and, if considered appropriate, devise them. |
В заключение эксперты рассмотрят вопрос о целесообразности включения на данном этапе работы диаграмм вариантов сотрудничества и статусов, и, в случае положительного ответа, разработают их. |
The model now moves into a phase of consolidation and conclusion, and it is anticipated that a full meeting of the consultants and experts engaged in the project will take place later this year to review the status of work with a view to finalizing the product. |
Сейчас модель переходит в стадию закрепления и завершения, причем ожидается, что во второй половине года состоится общее совещание привлекавшихся к проекту консультантов и экспертов, на котором будет проведен обзор состояния работы на предмет окончательной доводки продукта. |
Mr. Antonov (Russian Federation) said that the adoption of a new mandate for the Group of Governmental Experts was a new phase in the work on cluster munitions. |
Г-н АНТОНОВ (Российская Федерация) говорит, что принятие нового мандата Группы правительственных экспертов представляет собой новый этап работы по суббоеприпасам. |
A temporary contract of employment is of limited duration and terminated by a specific event, including the end of a project or work phase, return of replaced personnel, etc. |
Временный трудовой договор имеет ограниченный срок действия и прекращается с наступлением оговоренного события, включая завершение проекта или этапа работы, возвращение замещаемого персонала и т.д. |
In the initial phase of visits, the Subcommittee developed its approach, working methods and benchmarks, and established ways to work in good cooperation and confidentiality with States parties with whom it began to build an ongoing dialogue. |
На начальном этапе посещений Подкомитет выработал подход, методы работы и критерии, а также нашел способы работать в обстановке сотрудничества и конфиденциальности с государствами-участниками, с которыми он стал налаживать непрерывный диалог. |
This strategy was based on the lease of an additional 35,000 m2 of space that would allow the work to be completed in a single phase, thus allowing for a completion date of 2013, rather than 2015. |
Эта стратегия предусматривала аренду дополнительных помещений общей площадью 35000 м2, что позволило бы провести работы в один этап и, таким образом, завершить их в 2013, а не в 2015 году. |
The Procurement and Inventory Management System project is in the last phase of implementation in all of the Agency's areas of operations and headquarters locations with an estimated conclusion in the third quarter of 2008. |
Проект по созданию системы управления процессом закупок и товарно-материальными запасами находится на последней стадии осуществления по всем направлениям работы Агентства и во всех местах расположения штаб-квартир и, как ожидается, будет закончен в третьем квартале 2008 года. |
The first phase of the Alliance started with the creation by the Secretary-General of a High-level Group of 20 eminent personalities mandated to produce a report exploring the roots of polarization between cultures and societies worldwide and proposing practical recommendations to address this growing trend. |
Первый этап работы Альянса начался с создания Генеральным секретарем Группы высокого уровня в составе 20 видных деятелей, которым было поручено подготовить доклад об изучении первопричин поляризации в отношениях между культурами и обществами во всем мире и выработке практических рекомендаций для устранения этой усиливающейся тенденции. |
Although we are in the initial phase of this endeavour, joint UNDP, UNICEF and United Nations Development Fund for Women research initiative on informal justice systems that is under way should contribute to further understanding of the issues. |
Хотя мы находимся в начальной фазе нашей работы, более глубокому пониманию этих вопросов может способствовать инициатива по работе с неформальными системами правосудия, совместно реализуемая ПРООН, ЮНИСЕФ и Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин. |
I share the view that it is important to review the work of the Standing Police Capacity after its first year so as to incorporate lessons into a subsequent phase of expansion. |
Я разделяю мнение о том, что важно сделать обзор первого года работы постоянного полицейского контингента с целью учесть накопленный опыт в ходе дальнейшего расширения контингента. |
The text of the bill on the promotion and protection of the rights of the indigenous peoples was finalized in September 2007 following a particularly long consultation phase involving numerous national, international and United Nations participants. |
Законопроект, касающийся поощрения и охраны прав коренных народов, был окончательно доработан в сентябре 2007 года после исключительно длительного процесса работы, причем в разработке приняли участие многие национальные и международные органы, а также представители ООН. |
The first phase of activities was completed during the first half of 2007, which included global normative work as well as country work in Brazil and El Salvador. |
В первой половине 2007 года был закончен первый этап этой программы, который включал проведение нормативной деятельности на глобальном уровне, а также страновой работы в Бразилии и Сальвадоре. |
The resources have been used for the overall work of the Umoja team in the biennium 2008-2009, which has included the preparation phase during which the team was formed, the establishment of governance structures, and analysis of current United Nations business processes. |
Эти ресурсы использовались для обеспечения общей работы группы по проекту «Умоджа» в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, включавшей подготовительный этап, на котором была сформирована группа, выработана структура руководства и проведен анализ существующих в Организации Объединенных Наций рабочих процессов. |
The two departments had paid attention to the observations and recommendations of the Office of Internal Oversight Services and the Advisory Committee and were developing benchmarks for the next phase of their activities. |
С учетом замечаний и рекомендаций Управления служб внутреннего надзора и Консультативного комитета, оба департамента находятся в процессе выработки ориентиров для следующего этапа своей работы. |
It was imperative that the Mission should be provided with the resources needed for it to carry out its operational work in the drawdown phase and to ensure lasting peace in Liberia. |
Настоятельно необходимо, чтобы Миссия была обеспечена ресурсами, требующимися ей для выполнения ее оперативной работы на стадии свертывания деятельности и для установления прочного мира в Либерии. |
I would like to conclude by reassuring the President and the Chair of my delegation's full support and commitment to working with them for progress as we embark on a new phase of work on this significant issue. |
В заключение я хотел бы заверить председателей в том, что моя делегация Вас полностью поддерживает и привержена сотрудничеству с Вами во имя прогресса, в то время как мы вступаем в новую стадию работы над этим важным вопросом. |
Our discussions on an arms trade treaty have moved forward to the next phase, namely, that of the preparatory work for a United Nations conference to take place in 2012. |
Наши обсуждения по договору о торговле оружием вышли на новый этап, а именно: на этап подготовительной работы к проведению Конференции Организации Объединенных Наций, запланированной на 2012 год. |
At its twenty-first session in Prague, Czech Republic, 14-16 November 2005, the TER Steering Committee, agreed with the prolongation of TER Project in a new phase 2006-2010. |
На своей двадцать первой сессии в Праге, Чешская Республика, 1416 ноября 2005 года, Руководящий комитет ТЕЖ решил продолжить работы по Проекту ТЕЖ на новом этапе 20062010 годов. |
Crucial to the success of the implementation phase is the preparation of an operations transition management plan that would ensure that daily operations are efficiently carried out during the transition. |
Исключительно важное значение для успеха этапа осуществления имеет подготовка плана руководства оперативной деятельностью на переходном этапе, который должен обеспечить эффективное проведение повседневной оперативной работы в период перехода. |
In the preliminary operational phase of the Mountain Partnership, an initial set of themes and geographic regions was identified, within which members began to develop specific and concrete collaborative activities. |
На начальном этапе работы Партнерства по горным районам был определен первоначальный набор тем и географических регионов, по которым была начата деятельность членов в целях разработки конкретных практических мероприятий в области сотрудничества. |