They include a brief description of the work of the commissions and of compliance with the commitments under the first phase of the timetable, including those whose fulfilment extended beyond 15 April 1997 as a result of their rescheduling by the Follow-up Commission or for other reasons. |
В них дается краткое описание деятельности комиссий и работы по выполнению обязательств в рамках первого этапа графика, в том числе мероприятий, которые осуществлялись после 15 апреля из-за изменения сроков Комиссией по наблюдению и по другим причинам. |
Here, let me suggest that should the Committee resolve that this phase of work is no longer useful, as was the case in past years, a decision should be taken to abolish it. |
Позвольте мне внести следующее предложение: если Комитет примет решение о дальнейшей бесполезности данного этапа работы, как это происходило в предыдущие годы, необходимо принять решение о его упразднении. |
With regard to the next phase of the work of the Committee, the period from Wednesday, 5 November, to Friday, 7 November, will be devoted to the consideration of draft resolutions submitted under all agenda items. |
Что касается следующего этапа работы Комитета, то период со среды, 5 ноября, по пятницу, 7 ноября, будет посвящен рассмотрению проектов резолюций, представленных в рамках всех пунктов повестки дня. |
Just as there had been a time-lag in the provision of backstopping staff during the expansion phase of peace-keeping activities, there should also be a gradual and orderly reduction in backstopping staff to accommodate the remaining workload. |
Поскольку имели место задержки, связанные с обеспечением персонала по поддержке на этапе расширения деятельности по поддержанию мира, необходимо также добиваться постепенного и упорядоченного сокращения численности персонала, занимающегося вопросами поддержки, позволяющего выполнить оставшуюся часть работы. |
The representative of Japan informed AC. that an official proposal to develop an amendment to the gtr concerning the work on phase 2 of the pedestrian safety gtr would be submitted for consideration at the June 2009 session. |
Представитель Японии проинформировал АС.З, что официальное предложение по разработке поправки к гтп, касающейся работы на этапе 2 процесса подготовки правил по безопасности пешеходов, будет передано для рассмотрения на сессии в июне 2009 года. |
In the first phase of the Committee's work, which involved 35 cases, the following results were obtained: 44 indictments, 36 security measures, 6 sentences, 18 lists of disciplinary charges and 12 punitive judgements. |
На первом этапе работы Комитета по 35 делам получены на сегодняшний день следующие результаты: 44 обвинительных постановления, 36 постановлений о мере пресечения, 6 приговоров, 18 представлений о дисциплинарных наказаниях и 12 окончательных приговоров. |
Under existing United Nations security policies, a permanent regular assignment of United Nations international staff to Mogadishu would require the downgrading of the security phase from V to IV. |
Согласно нынешней политике Организации Объединенных Наций в отношении безопасности, для назначения международных сотрудников Организации Объединенных Наций для работы на постоянной основе в Могадишо необходимо будет, чтобы степень угрозы понизилась с категории V до категории IV. |
The Special Rapporteur is of the opinion that the way to reconcile such complementary needs is to follow the cited members' suggestion for the present phase of the work, and limit the scope of this topic, ratione temporis, to the disaster proper and post-disaster phases. |
Специальный докладчик придерживается мнения, что путь к взаимному согласованию этих дополняющих друг друга потребностей лежит через учет цитировавшегося выше предложения членов в отношении нынешнего этапа работы, т.е. через ограничение сферы охвата данной темы ratione temporis этапами непосредственно бедствия и после него. |
The President: We have come to the end of the first phase of our work, a very busy but a productive period, when the General Assembly considered many agenda items. |
Председатель: Мы подошли к завершению первого этапа нашей работы - весьма загруженного, но продуктивного этапа, на котором Генеральная Ассамблея рассмотрела большое число пунктов повестки дня. |
The inauguration of the Centre in September 2000 was only the second phase of the Tribunal's Outreach Programme, which began in 1998 with the provision of logistical support by the Tribunal for a bureau of Radio Rwanda based at the Tribunal. |
Открытие Центра в сентябре 2000 года было лишь вторым этапом осуществления пропагандистской программы Трибунала, реализация которой началась в 1998 году с оказания Трибуналом материально-технической поддержки в налаживании работы станции вещания Радио Руанды на базе Трибунала. |
It was emphasized that a major challenge facing WTO Members in the new phase of negotiations is to deliver, through substantive negotiations, the Doha mandate to place the needs and interests of developing countries at the heart of the work programme. |
Было подчеркнуто, что на новом этапе переговоров важнейшая задача, которая стоит перед членами ВТО, заключается в том, чтобы в соответствии с Дохийским мандатом в ходе серьезных переговоров отвести потребностям и интересам развивающихся стран центральное место в программе работы. |
An overview of activities to be undertaken and outputs from the second phase of the Nairobi work programme is included in aAnnex II to these conclusionsI |
Общая информация о мероприятиях, которые должны быть проведены, и о результатах второго этапа осуществления Найробийской программы работы содержится в приложении II к настоящим выводам. |
In accordance with the decisions on the rationalization of the work of the First Committee, this phase of the Committee's work will combine the discussion of specific subjects and the introduction and consideration of all draft resolutions. |
В соответствии с решениями о рационализации работы Первого комитета на этом этапе Комитет займется как обсуждением конкретных вопросов, так и внесением и рассмотрением всех проектов резолюций. |
I wish to inform members of the Committee that, in order to have a structured discussion and to fully utilize conference facilities, after necessary consultations I will prepare an indicative timetable based on the established practice of the Committee for the second phase of its work. |
Я хочу сообщить членам Комитета о том, что, для обеспечения системности обсуждений и для того чтобы в полной мере задействовать конференционные помещения, я после необходимых консультаций подготовлю ориентировочное расписание заседаний на основании установившейся практики проведения второго этапа работы Комитета. |
This should be complemented by the revised preamble and the final report to be provided by the United States of America. AC. noted that Japan would sponsor phase II of the gtr and would present a timetable at the March 2008 session. |
Его следует дополнить пересмотренной вводной частью и окончательным докладом, который будет представлен Соединенными Штатами Америки. АС.З отметил, что спонсорам по этапу II гтп будет Япония, которая представит график работы на сессии в марте 2008 года. |
Some of the unemployed on the basis of questionnaires may be in a transition phase; they may be on leave from their last employment relationship but already report themselves as unemployed. |
Некоторые безработные согласно сведениям вопросников могут быть в переходном состоянии; они могут находиться в отпуске по их последнему месту работы, однако указывать себя в качестве безработных. |
The Special Committee has in essence agreed to implement the first phase of the item on women and peace and security since the Security Council adopted resolution 1325 five years ago. |
Специальный комитет, по сути, согласился выполнить первый этап работы по вопросу о женщинах, мире и безопасности после принятия Советом Безопасности резолюции 1325 пять лет назад. |
The third phase, from 2007 to 2011, outlined in the present programme of work, will maintain the crucial role of promoting the Global Programme of Action at all levels and of strengthening the Regional Seas Programme and other regional mechanisms to facilitate its implementation. |
На третьем этапе, которому посвящена настоящая программа работы, первоочередное внимание будет по-прежнему уделяться расширенному осуществлению Глобальной программы действий на всех уровнях, а также укреплению Программы по региональным морям и других региональных механизмов, призванных содействовать ее реализации. |
The assessment does not run contrary to the theoretical capacity of each of the Trial Chambers to deal simultaneously with one trial on the merits and three or four in the pre-trial phase. |
Эта оценка не противоречит теоретическим возможностям проведения работы каждой из палат, которые оцениваются на уровне проведения одного процесса по существу и одновременной подготовки трех или четырех дел к судебным разбирательствам. |
This is considered critical to the successful implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan, especially in its start-up phase to implement management excellence, and in fine-tuning both the strategic and institutional components of the plan. |
Считается, что в этом состоит одно из важнейших требований, необходимых для успешного выполнения Среднесрочного стратегического и организационного плана, особенно на его начальном этапе, ориентированном на достижение высокого уровня управленческой работы и углубления как стратегических, так и организационных компонентов Плана. |
Under the accelerated strategy, however, the entire Secretariat building would be emptied and renovated in one phase rather than four, and work on the General Assembly and Conference buildings would be carried out in two rather than three phases. |
При этом в соответствии с ускоренной стратегией все здание Секретариата будет освобождено и отремонтировано в один этап вместо четырех, а работы в здании Генеральной Ассамблеи и в конференционных помещениях будут проведены в два, а не в три этапа. |
At the same time it was stressed that many youth NGOs and youth movement as a whole are still at the phase of formation, adjustment of form and methods of their activities to the new realities of transition period underway in their countries. |
В то же время было подчеркнуто, что многие молодежные НПО и молодежное движение в целом все еще находятся на этапе становления, адаптации форм и методов своей работы к новым реалиям переходного периода развития своих стран. |
The EECCA subregion has experienced set-backs in the water sector, due for instance to the decline in the economy in the 1990s, and faces huge challenges in the current phase of economic recovery. |
Опыт работы водохозяйственного сектора в субрегионе ВЕКЦА оказался неудачным, в частности в связи с упадком экономики в 90-х годах и огромными проблемами на нынешнем этапе экономического возрождения. |
My delegation considers the completion strategies and objectives set out in resolution 1503 and 1534, determining the deadlines for finalizing their work as crucial documents streamlining the final phase of the functioning of both Tribunals. |
Моя делегация считает, что стратегии завершения работы и цели, изложенные в резолюциях 1503 и 1534, в которых определяются окончательные сроки их выполнения, являются важнейшими документами, в которых определяется направление работы обоих трибуналов на завершающем этапе их деятельности. |
The Chairman: If no other delegation wishes to speak at this stage, the First Committee has thus concluded the final phase of its work, namely, action on all draft resolutions and decisions on disarmament and international security issues, as scheduled. |
Председатель: Если среди делегаций более нет желающих выступить на данном этапе, то на этом Первый комитет завершает заключительную фазу своей работы, а именно принятие решений по всем проектам резолюций и решений по пунктам, касающимся разоружения и международной безопасности, как это и было запланировано. |