The achievements of the 36th session of UNCITRAL, held in Vienna, included completion of the second phase of the work on privately financed infrastructure projects and provisional approval of legislative recommendations for the reform of business insolvency law. |
Среди достижений тридцать шестой сессии ЮНСИТРАЛ, состоявшейся в Вене, необходимо выделить завершение второго этапа работы по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, и предварительное одобрение законодательных рекомендаций в отношении реформы законодательства о несостоятельности предприятий. |
As an initial phase of this process, UNESCO will seek to identify, from among available statistics and data, indicators to cover the Programme of Action that can be shared with all actors so as to prepare the mid-term progress report. |
На начальной стадии этого процесса ЮНЕСКО будет стремиться разработать на основе имеющихся данных и статистических материалов, которые могут быть представлены всеми участниками, показатели хода осуществления Программы действий в области культуры мира, с тем чтобы подготовить доклад о ходе работы. |
We look forward to continuing our work in line with the United Nations and ECOSOC as we enter into a new phase, the second decade, here at South North. |
Мы с нетерпением ждем продолжения нашей работы совместно с Организацией Объединенных Наций и ЭКОСОС, и сейчас наша организация «Юг - Север» вступает в новый этап, во второе десятилетие. |
A programme of work could be drawn up allocating up to three days for the consideration of items relating to Protocol V. Countries wishing to participate in that phase of the Conference should notify the secretariat in advance. |
Программа работы может быть составлена таким образом, чтобы выделить до трех дней на рассмотрение пунктов, имеющих отношение к Протоколу V. Странам, желающим участвовать в этой фазе Конференции, следует заблаговременно уведомить секретариат. |
In the Simatović and Stanišić case, the pre-trial phase was completed on 17 September 2007, in accordance with the work plan, but the opening of trial had not been scheduled yet. |
По делу Симатовича и Станишича предварительное производство было завершено 17 сентября 2007 года в соответствии с планом работы, однако дата начала судебного разбирательства пока не назначена. |
In August 2006, the Government of Haiti approved the Haitian National Police Reform Plan, which is at the core of the MINUSTAH mandate during this phase of the Mission life cycle. |
В августе 2006 года правительство Гаити утвердило план реформирования Гаитянской национальной полиции, который представляет собой центральный элемент мандата МООНСГ на нынешнем этапе ее работы. |
In the current phase of globalization, labour markets have been evolving in the direction of greater economic insecurity and greater levels of most forms of inequality, adversely affecting the opportunity of people to live a life of decent work and satisfactory employment. |
На нынешнем этапе глобализации рынки труда эволюционируют в направлении все большего отсутствия экономической безопасности и более высоких уровней большинства форм неравенства, что отрицательно сказывается на возможности людей жить в условиях достойной работы и удовлетворительной занятости. |
The preparatory phase of our work, to take place in the coming two sessions, will be a crucial part of this process and should prepare the necessary substantive and organizational ground, including the draft plan of action for consideration and adoption by the Conference. |
Подготовительный этап нашей работы в течение следующих двух сессий станет важнейшей частью этого процесса, он заложит необходимую существенную и организационную основу, включая разработку плана действий для рассмотрения и принятия этой Конференцией. |
Further to the decision taken by the Steering Committee, the Bureau stressed that the idea of an assistance programme should be reflected in the work plan for phase II. |
В развитие решения, принятого Руководящим комитетом, Бюро подчеркнуло, что идея программы оказания помощи должна быть отражена в плане работы на этапе II. |
We also need to support the new Peacebuilding Commission, and we are pleased that Sierra Leone, a country of the subregion, has been chosen for the initial phase of its work. |
Нам надо также оказывать поддержку новой Комиссии по миростроительству, и мы рады, что Сьерра-Леоне, страна субрегиона, выбрана для начального этапа ее работы. |
An essential next step would be to promote the above concepts with a group of donors, both to seek commitments in principle to help finance the proposed facilities, and also to secure finance for the next phase of this work as outlined above. |
Следующий за этим важнейший этап будет состоять в обеспечении поддержки вышеизложенных идей группой доноров, от которых потребуются как принципиальные обязательства относительно содействия в финансировании предлагаемых механизмов, так и выделение средств на оплату следующей стадии работы, о которой говорится выше. |
The purpose of the development of the computer-assisted personal interviewing system is to increase the work quality and timeliness of the interviewer phase so that data collection can be made easier and faster for the interviewers. |
Цель создания компьютерной системы автоматизированного личного опроса заключается в повышении качества работы и своевременности опросов с целью облегчения и ускорения сбора данных для проводящих опросы лиц. |
The Chairperson: Before adjourning the meeting, I propose that we revert to the question of the indicative timetable for the second phase of the Committee's work. |
Председатель: Прежде чем закрыть заседание, я предлагаю вернуться к вопросу об ориентировочном расписании второго этапа работы Комитета. |
The Chairman: The Committee will meet again on Wednesday, 25 October, at 3 p.m. in Conference Room 1 to begin the third phase of our work. |
Председатель: Комитет соберется вновь для начала третьего этапа своей работы в среду, 25 октября, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 1. |
It is also our aim that, at the completion of this electoral process, a new phase should begin in our country's political life with the revitalization of a National Assembly in which political groups that wish to be represented can be so. |
Наша цель также состоит в том, чтобы после завершения избирательного процесса, был начат новый этап политической жизни нашей страны с активизацией работы Национальной ассамблеи, в которой по желанию могут быть представлены все политические группы. |
The Chairman: If no other delegation wishes to speak at this stage, I would ask that delegations introduce the remaining draft resolutions to the Committee as soon as possible since there are only two more meetings for this phase of our work. |
Председатель: Если делегации больше не желают выступить на данном этапе, то я хотел бы обратиться с просьбой к представителям как можно скорее представать Комитету остальные проекты резолюций, поскольку нам осталось провести всего лишь два заседания, отведенные для данного этапа нашей работы. |
As far as national accounts are concerned, the first phase of harmonising has since been completed, but a considerable amount of work in this area still remains to be done. |
Что касается национальных счетов, то первый этап согласования уже завершен, однако в этой области еще предстоит проделать значительный объем работы. |
In Cyprus, we deployed facilitators to the technical working groups during the preparatory phase of the talks and continue to work closely with Alexander Downer, Special Adviser to the Secretary-General, including technical support on power-sharing and property issues. |
Мы направляли на Кипр посредников для работы в составе технических рабочих групп на этапе подготовки к переговорам и продолжали тесно сотрудничать со Специальным советником Генерального секретаря Александером Даунером в том числе по вопросам оказания технической поддержки в деле разделения власти и решения проблем собственности. |
We wish the conference success and hope that the parties concerned will reach agreement on such issues as stabilizing the security situation and promoting economic development and will point out a clear direction for the next phase of work in assisting Afghanistan. |
Мы желаем этой конференции успеха и надеемся, что заинтересованные стороны смогут достигнуть договоренности по таким вопросам, как стабилизация обстановки в плане безопасности и поощрение экономического развития, четко определят направление следующего этапа работы по содействию Афганистану. |
First, with the election over, it is time that the Council pledge its firm support to the critical second phase of work in East Timor: the establishment of an effective and efficient Government, institutions and a viable and vibrant economic structure. |
Во-первых, после выборов настало время, чтобы Совет заявил о своей твердой поддержке второй важной фазы работы в Восточном Тиморе - создания эффективного и действенного правительства, государственных институтов и жизнеспособной и мощной экономической структуры. |
Mr. Lvald said that his Government wished to commend the host country, the Netherlands, for providing outstanding support to the International Criminal Court during its transition from the setting-up phase to the commencement of prosecutorial and judicial functions. |
Г-н Лёвальд говорит, что его правительство хотело бы поблагодарить страну пребывания, Нидерланды, за оказание огромной поддержки Международному уголовному суду в период его перехода от стадии развертывания работы к началу выполнения обвинительных и судебных функций. |
The representative of China said that the task before the Working Party was to formulate a work programme which corresponded to the second phase of implementing the Bangkok Plan of Action. |
Представитель Китая сказал, что задача, стоящая перед Рабочей группой, заключается в разработке такой программы работы, которая соответствует второму этапу осуществления Бангкокского плана действия. |
A few weeks ago, in the plenary debate on the Millennium Declaration Goals and the work of the Organization, many speakers expressed a desire to see the United Nations move from setting objectives to a new phase of implementing them. |
Несколько недель назад на пленарных заседаниях в ходе обсуждения целей, намеченных в Декларации тысячелетия, а также работы Организации многие выступавшие высказали пожелание, чтобы Организация Объединенных Наций перешла от постановки задач к новому этапу их решения. |
The Working Group agrees that, in accordance with its workplan endorsed in Human Rights Council resolution 9/3, in phase III, the task force should focus on consolidating its findings and presenting a revised list of right-to-development criteria along with corresponding operational sub-criteria. |
Рабочая группа соглашается с тем, что в соответствии с планом ее работы, утвержденным Советом по правам человека в резолюции 9/3, на третьем этапе целевой группе следует обобщить свои выводы и представить пересмотренный перечень критериев права на развитие вместе с соответствующими оперативными подкритериями. |
In accordance with the workplan for phase II, the focus of ongoing activities is on coordination, development of competences, capacity-building and the sharing of experience to support ESD in the region. |
В соответствии с планом работы на этапе II в ходе осуществления текущей деятельности основное внимание уделяется таким вопросам, как координация действий, развитие компетенции, наращивание потенциала и обмен опытом в интересах поддержки процесса ОУР в регионе. |