During the sixth phase, the last sub-chapter of the annual work-plan on "Cooperation between EMEP and other monitoring and modelling projects" was developed to better specify, inter alia, the increasing cooperation between EMEP and HELCOM and OSPARCOM. |
В течение шестого этапа в целях более четкого определения, в частности, расширяющегося сотрудничества между ЕМЕП и ХЕЛКОМ и ОСПАРКОМ был разработан последний подраздел годового плана работы, озаглавленный "Сотрудничество между ЕМЕП и другими проектами по мониторингу и моделированию". |
The Steering Body is expected to prepare its proposal for the 1999 work-plan at its twenty-second session, based on the discussion on the EMEP work until 2005/2010 and, in particular, based on its proposal for the draft work programme for the seventh phase (1999-2002). |
Ожидается, что Руководящий орган подготовит свое предложение в отношении плана работы на 1999 год на своей двадцать второй сессии на основе обсуждения плана работы ЕМЕП до 2005/2010 годов, и в частности на основе своего предложения по проекту плана работы в течение седьмого этапа (1999-2002 годы). |
This reduction did not affect the volume of work related to maintaining and updating financial records as transactions have to be recorded for the active missions, those in liquidation phase as well as for completed missions. |
Это сокращение не сказалось на объеме работы, связанной с ведением и обновлением финансовой отчетности, поскольку бухгалтерский учет операций должен вестись как по незавершенным миссиям, так и по миссиям, находящимся на этапе ликвидации, и по завершенным миссиям. |
Encourages the active involvement of the Task Force on HIV/AIDS Coordination during the programme's detailed development phase, through the direct provision of assistance to the committee, in accordance with the committee's requirements; |
призывает Целевую группу по ВИЧ/СПИДу активно участвовать в координации работы на этапе подробной разработки программы путем оказания непосредственной помощи комитету в соответствии с потребностями комитета; |
Strengthen the management and monitoring of its projects at the design phase by incorporating baseline information, qualitative and quantitative performance indicators, and an explanation of how the executing agency will collect performance data in the course of projects. |
Улучшить управление и контроль на этапе разработки проектов посредством включения в проектную документацию базовых данных и качественных и количественных критериев оценки работы, а также посредством разъяснения в этих планах того, как учреждения-исполнители намерены осуществлять сбор данных, касающихся эффективности их деятельности, в ходе осуществления проектов. |
Thereafter, UNHCR plans to pursue consultations within the framework of UNHCR's Executive Committee to finalize the Agenda for Protection, and launch the follow-up phase, upon the formal conclusion of the Global Consultations process. |
Затем УВКБ планирует в целях завершения работы по подготовке Повестки дня в области защиты продолжить консультации в рамках Исполнительного комитета УВКБ и после официального завершения процесса Глобальных консультаций приступить к этапу осуществления последующих мер. |
The focus of the programme of work is to move the implementation of the Global Programme of Action from the planning to the action phase by developing toolkits, facilitating partnerships, and initiating demonstration and capacity-building projects. |
В центре внимания программы работы стоит следующая задача: перейти в деятельности по осуществлению Глобальной программы действий от этапа планирования к этапу реализации конкретных мер путем подготовки наборов инструментальных средств, содействия налаживанию партнерских связей и "запуска" демонстрационных проектов и проектов по созданию потенциала. |
An overview of outputs of the activities completed up to SBSTA 28 is included in annex I. An overview of activities to be undertaken and outputs from the second phase of the Nairobi work programme is included in annex II. < >. < >. |
Общая информация об итогах мероприятий, завершенных в период до ВОКНТА 28, приводится в приложении I. Общая информация о мероприятиях, которые должны быть проведены, и о результатах второго этапа осуществления Найробийской программы работы содержится в приложении II. < >. < >. |
UNFPA has concluded the first phase of a workforce planning exercise which will review job content and redesign post functions, develop accurate workload measures specific to the full range of work undertaken and establish workload benchmarks to optimize staff resources. |
ЮНФПА завершает первый этап планирования штатного расписания, в рамках которого проводится обзор должностных функций и перераспределение должностных обязанностей, разрабатываются меры в целях точного определения рабочей нагрузки, охватывающие все виды выполняемой работы, и устанавливаются исходные показатели рабочей нагрузки в целях оптимизации кадровых ресурсов. |
The Mombasa Project Team, headed by a Senior Project Officer and supported by a Project Officer, will provide overall project management, administrative and managerial direction for operations during the start-up and initial implementation phase of the Support Base in Mombasa. |
Группа по проектам в Момбасе, возглавляемая старшим сотрудником по проектам при поддержке со стороны сотрудника по проектам, будет обеспечивать общее управление проектами, административное и оперативное руководство операциями в начале функционирования и начальном этапе работы базы снабжения в Момбасе. |
As we have done in previous sessions in accordance with the decision made on the rationalization of the work of the Committee, the programme will be rather flexible during this phase of the Committee's work. |
Как и на предыдущих сессиях, когда мы работали в соответствии с решением об упорядочении работы Комитета, программа на этом этапе работы Комитета будет достаточно гибкой. |
The second phase of this work is implemented under the Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation project supported by the United Nations Foundation and the United Nations Fund for International Partnerships. |
Второй этап работы осуществляется в рамках проекта "Инвестиции в области энергоэффективности для смягчения изменения климата" при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций по международному партнерству. |
The activity of the Office of the Prosecutor is about to enter a critical phase and the Prosecutor is resolved to raise the quality of the work of the Office across the board and to raise the general standards of prosecutions. |
Деятельность Канцелярии Обвинителя вступает в крайне важный этап, и Обвинитель преисполнена решимости повысить качество работы всех сотрудников Канцелярии, равно как и общие стандарты обвинения. |
This means that part of the forthcoming election campaign will take place during the multinational force phase, while the rest of the campaign and the actual election will take place after the handover to UNMIH. |
Это означает, что часть предстоящей предвыборной кампании будет происходить на этапе работы многонациональных сил, а продолжение кампании и сами выборы будут осуществляться после передачи функций МООНГ. |
The cost effectiveness of this training approach would be enhanced by more focused selection of participants in phase I. Increased attention should be put on future availability for training, background and previous teaching skills. |
Больше внимания следует уделять тому, будет ли участник свободен для преподавательской работы в будущем, а также представленным им сведениям об образовании и профессиональной деятельности и об опыте преподавательской работы. |
After the work done during the sixty-first session and the more focused parameters of discussion that have emerged as a result of that work, we inevitably find ourselves in a more advanced phase of discussion. |
После той работы, которая была проделана в ходе шестьдесят первой сессии, и более сфокусированных параметров обсуждения, ставших итогом этой работы, мы несомненно вышли на более продвинутый этап дискуссии. |
Major engineering projects during the 2006/07 period, including the expansion and refurbishment of the headquarters in Naqoura, required the increase in the number of staff, in particular Field Service staff who are experienced in the start-up or expansion phase of a peacekeeping operation. |
Для осуществления крупных инженерных проектов в течение 2006/07 года, включая расширение и переоборудование помещений штаба в Эн-Накуре, потребовалось увеличить численность персонала, в частности персонала категории полевой службы, имеющего опыт работы на начальном этапе осуществления операции по поддержанию мира или на этапе ее расширения. |
Moreover, the Committee points out that the completion of the work of the Tribunal also requires the completion of the appeals phase and that relatively little information has been provided on that aspect of the Tribunal's work. |
Кроме того, Комитет обращает внимание на то, что для завершения работы Трибунала необходимо также завершить процедуру апелляций, а по этому аспекту деятельности Трибунала представлено сравнительно мало информации. |
You are familiar with the functions of the Committee, and there will be a certain flexibility during this phase, for it is not always possible to adhere strictly to the schedule set forth in the indicative |
Вы знакомы с порядком работы Комитета и понимаете, что на этом этапе будет соблюдаться определенная гибкость, поскольку не всегда можно строго придерживаться графика, изложенного в примерном расписании. |
The second phase of the SECI Border Crossing Facilitation project group culminated its work in the finalization in Crete (1-2 October) and Athens (28-29 November) on a Memorandum of Understanding on the Facilitation of International Road Transport of Goods in the SECI Region. |
Группа по проекту упрощения процедуры пересечения границ, который осуществляется в рамках ИСЮВЕ, завершила второй этап своей работы подготовкой на Крите (1-2 октября) и в Афинах (28-29 ноября) меморандума о договоренности по вопросам упрощения международной автомобильной перевозки грузов в регионе ИСЮВЕ. |
Concerning the increasing use of civilian police personnel in peacekeeping operations, it was important to develop, at an early phase of operations, agreed guidelines on the principles governing the role of civilian police personnel in such operations. |
Что касается растущего использования в миротворческих операциях гражданского полицейского персонала, то в этой связи следует подчеркнуть важность подготовки на ранних этапах операций соответствующих директив, излагающих руководящие принципы работы гражданских полицейских в рамках этих операций. |
With regard to this phase of the work of the Committee, a period from Friday, 1 November, to Thursday, 7 November - a total of seven meetings - will be allocated for this stage of the work of the Committee. |
Что касается этого этапа работы Комитета, то на его проведение будет отведено в целом семь заседаний - с пятницы, 1 ноября, по четверг, 7 ноября. |
In recalling the wider context in which we now find ourselves, we observe that, during an initial phase, all the members of the Conference had ample opportunity to put forward their positions - and their proposals - as regards the future work of the Conference. |
Напоминая вам тот более широкий контекст, в котором мы сейчас оказываемся, мы констатируем, что на первой стадии все члены Конференции вполне имели возможность представить свои позиции, да и свои предложения в том, что касается будущей работы Конференции. |
The report describes the progress of work of the Committee of Experts; presents the System of Environmental-Economic Accounting for Water for adoption; and reports on the results of the first phase of the Global Assessment on Environment Statistics and Environmental-Economic Accounting. |
В докладе освещается ход работы Комитета экспертов; излагается Система эколого-экономи-ческого учета водных ресурсов для принятия; и приводится информация о результатах проведения первого этапа Глобальной оценки экологической статистики и эколого-экономического учета. |
UNDP has provided financial assistance to the NEPAD and African Peer Review Mechanism secretariats, funding for the start-up phase of the Mechanism and, as mandated by the African peer review forum, has established an implementation trust fund to support the work programme of the Mechanism. |
ПРООН оказала финансовую помощь НЕПАД и секретариатам Механизма взаимного контроля африканских стран, которые финансируют начальный этап становления Механизма, и в соответствии с мандатом Форума АПР создала целевой фонд осуществления для поддержки программы работы этого Механизма. |