As we enter the third year of implementation of the Peace Agreement and the last phase of the consolidation period, major efforts are still needed to ensure the functioning of viable structures in Bosnia and Herzegovina and its two entities. |
Сейчас, когда мы вступаем в третий год осуществления Мирного соглашения и в последний этап периода консолидации, необходимы дальнейшие энергичные меры для обеспечения жизнеспособности работы институтов Боснии и Герцеговины и двух ее образований. |
A Tracking, Telemetry and Control (TT&C) station is used to support polar satellites during the launch phase and when in service in their nominal orbits. |
Для обеспечения работы спутников на полярной орбите на этапе запуска и во время их пребывания на расчетных орбитах используется станция слежения, телеметрии и управления (ТТС). |
In the second phase, recommendations on the preparation of demographic data for recalculation will be finalized using material from the population censuses to be held in Commonwealth countries in 1999. |
По второму этапу работы предусматривается завершить составление Рекомендаций по подготовке к пересчетам данных демографической статистики на основе материалов переписей населения, которые должны быть проведены в странах СНГ в 1999 году. |
However, a large number of delegations had prevailed on him to provide continuity and to complete the current phase of work, which had begun in November 1994. |
Однако многочисленные делегации убедили его обеспечить преемственность и завершить нынешний этап работы, начавшийся в ноябре 1994 года. |
The Law and Justice Reform Preparatory Committee presented the summarized findings of its deliberations to the Minister of Justice in late July, signalling the end of the preparatory phase. |
В конце июля Комитет по подготовке изменений законодательства и судебной реформы представил министру юстиции краткий доклад о результатах своей работы, что ознаменовало завершение подготовительного этапа. |
Expressing his delegation's full support for the way in which the External Auditor had performed his duties, he said it would be particularly important to maintain stability and continuity as the Organization entered a new phase under a new Director-General. |
Заявляя о полной поддержке его делегацией работы Внешнего ревизора по выполнению своих обязанностей, он говорит, что сейчас, когда Организация вступает в новый период своей деятельности под руководством нового Генерального директора, особенно важно обеспечить стабильность и преемственность. |
In the transitional phase of a mission - when, for instance, expertise in areas such as elections and human rights is needed - civilian personnel could be phased into military observer teams. |
На переходной стадии работы миссии - когда, например, может понадобиться опыт в таких областях, как проведение выборов и права человека - гражданский персонал мог бы присоединиться к группам военных наблюдателей. |
Work within the public sector will include the next phase of the Wallblake Airport Expansion Project, with a project cost of US$ 20.7 million, and road development works. |
Работа в государственном секторе будет включать следующий этап проекта модернизации аэропорта Уоллблэйк на общую сумму в 20,7 млн. долл. США, а также работы по расширению инфраструктуры дорог. |
We are honoured by his presence here today as we prepare to close the second phase of our annual session and apply ourselves to the task of establishing our programme of work. |
Мы польщены его присутствием здесь сегодня, когда мы готовимся закрыть второй этап нашей годовой сессии и занимаемся такой задачей, как формирование нашей программы работы. |
The representatives of Sweden and Switzerland expressed readiness to contribute financially to the study and the representative of Norway asked for an estimate of the cost of the next phase. |
Представители Швеции и Швейцарии выразили готовность оказать финансовую помощь в проведении данного исследования, а представитель Норвегии просил подготовить калькуляцию расходов на следующий этап работы. |
In order to achieve greater efficiency, it is important for the Conference on Disarmament to streamline both its agenda and its programme of work so as to allow delegations to play an effective part in each phase of the negotiations. |
Для повышения своей эффективности Конференции по разоружению важно рационализировать как свою повестку дня, так и свою программу работы, с тем чтобы позволить делегациям принимать активное участие на каждом этапе переговоров. |
The second phase of the work of the Urban Committee began in April 1995 when the Committee was extended to 12 members. |
В апреле 1995 года Комитет по вопросам градостроительства начал второй этап выполнения программы своей работы, расширив свой состав до 12 членов. |
However, it should be agreed from the outset that the meetings allocated to this particular phase of work would not be lost, but rather made available for in-depth consideration and open-ended consultations on draft resolutions. |
Но тогда с самого начала следует договориться, что заседания, выделенные на этот конкретный этап работы, утрачены не будут, а наоборот, будут предоставлены для глубокого рассмотрения проектов резолюций и проведения по ним консультаций открытого состава. |
If we conclude this phase of our work earlier than scheduled, those meetings saved could be shifted to other stages of the Committee's work - for example, informal consultations. |
В случае, если мы завершим этот этап нашей работы раньше срока, сэкономленные заседания можно было бы посвятить другим этапам работы Комитета, например неофициальным консультациям. |
The representative of the Russian Federation said that, following Midrand, UNCTAD was embarking on a new phase of action-oriented work involving not only government representatives but also non-governmental organizations, entrepreneurs, exporters and other trade practitioners. |
Представитель Российской Федерации заявил, что после Мидранда ЮНКТАД вступает в новый этап работы, ориентированной на достижение практических результатов и предполагающей участие не только представителей правительств, но и неправительственных организаций, предпринимателей, экспортеров и других участников торговли. |
In the second phase of its work, the Ad Hoc Committee considered the above issue on the basis of proposals prepared by the Chairman (see paras. 255-259 below). |
На втором этапе своей работы Специальный комитет рассмотрел вышеупомянутый вопрос на основе предложений, подготовленных Председателем (см. пункты 255-259 ниже). |
The first phase of this work included a request for information from United Nations country offices on the current status of their CCA and of the processes they have used to develop their indicator framework. |
На первом этапе этой работы рассматривалась просьба о предоставлении информации страновыми отделениями Организации Объединенных Наций о нынешнем состоянии их ОСО и о процедурах, которые они использовали для разработки рамок своих показателей. |
The request for proposal issued in February 2003 for the design development phase of the capital master plan was structured into six separate contract areas. |
Примечания: 1 В долларах США. 2 Запрос на контрактное предложение от февраля 2003 года на работы на этапе разработки проекта в соответствии с Генеральным планом капитального ремонта предусматривает выполнение работ в соответствии с шестью отдельными контрактами. |
Another speaker noted that, now that the Steering Committee had completed its organizational phase, he looked forward to the achievement of concrete results that would enable United Nations system libraries to more efficiently meet the needs of their diverse clientele. |
Еще один оратор отметил, что теперь, когда Руководящий комитет завершил этап организации своей работы, он рассчитывает на достижение конкретных результатов, которые позволят библиотекам системы Организации Объединенных Наций более эффективно удовлетворять потребности их разнообразной клиентуры. |
The early submission of draft resolutions will also give members of the Committee an opportunity to comment on them during the second phase of the work, which is actually intended for that purpose. |
Скорейшее внесение проектов резолюций также даст членам Комитета возможность обсудить их во время второго этапа работы, назначение которого фактически в этом и состоит. |
Therefore, it is my wish to conclude the first phase of the Committee's work, namely, the general debate on all disarmament and related international security agenda items by this coming Wednesday. |
Так что я намерен завершить первый этап работы Комитета, а именно общие прения по всем пунктам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности в ближайшую среду. |
We share the view that the agreement could serve as good common ground for the working group to move forward to a new phase of work by focusing on the possible elements of a Security Council resolution. |
Мы разделяем мнение о том, что это согласие могло бы послужить общей основой для того, чтобы рабочая группа смогла перейти к новому этапу работы, фокусируя особое внимание на выработке возможных элементов резолюции Совета Безопасности. |
First of all, I would like to assure our guests of France's full support to the important efforts to be carried out by the Tribunals in this difficult phase of the completion of their work. |
Прежде всего я хотел бы заверить наших гостей в полной поддержке Францией важных усилий, предпринимаемых трибуналами на этом сложном этапе завершения их работы. |
I would commend the Committee for the fact that all draft resolutions and draft decisions have in fact been introduced during this second phase of our work. |
Я хотел бы отдать должное Комитету за то, что все проекты резолюций и проекты решений действительно были представлены в ходе этого, второго, этапа нашей работы. |
Although there will be no formal list of speakers for the second phase of our work, I would nevertheless suggest that delegations inform the Secretariat of their plans to speak prior to the specific meeting, if at all possible. |
Хотя для второго этапа нашей работы официального списка ораторов не будет, я, тем не менее, хотел бы предложить делегациям до начала того или иного конкретного заседания информировать Секретариат о своих планах, если это вообще возможно. |