In conclusion, I would like to express my sincere appreciation to my Special Representation, Ibrahim Gambari, for his efforts to bring to a conclusion this important phase of United Nations involvement in Angola. |
В заключение я хотел бы выразить искреннюю признательность моему Специальному представителю Ибрагиму Гамбари за его усилия по завершению этого важного этапа работы Организации Объединенных Наций в Анголе. |
Concerning the post-Cancún phase, it was generally stated that there is need for more work on the key and outstanding issues with a sense of urgency and purpose. |
Что касается этапа после Конференции в Канкуне, то высказывалось общее мнение о необходимости продолжения в срочном порядке целенаправленной работы по ключевым и нерешенным вопросам. |
Of course, once the Prosecutor comes to the end of the investigatory phase of her work, we will be in a much better position to make projections with confidence. |
Конечно, как только Обвинитель приблизится к завершению следственного этапа своей работы, нам будет гораздо проще с уверенностью строить свои предположения. |
With regard to the new programme for the next 90 days, when we move to the concrete phase of the Committee's work, we need the full support of everyone here. |
Что касается новой программы на ближайшие 90 дней, то когда мы перейдем конкретно к этому этапу работы Комитета, нам нужна будет всесторонняя поддержка всех здесь присутствующих. |
It should be noted that the rate of review has slowed down somewhat compared to previous periods because we are gradually entering a more complex phase of our work. |
Следует отметить, что темпы рассмотрения докладов несколько замедлились по сравнению с предыдущими периодами, поскольку мы постепенно переходим к более сложному этапу нашей работы. |
During the current phase of its renewal, the Department has greatly benefited from your guidance, Mr. Chairman, and from the collective wisdom of the Bureau, helping to steer it in the right direction. |
В ходе нынешнего этапа своего обновления Департамент извлек огромную выгоду из Вашего руководства, г-н Председатель, и коллективного разума Бюро, что способствовало направлению его работы по правильному пути. |
The mandate of the initial phase of the advance team in the Sudan approved by the Security Council was for a three-month period from 11 June to 10 September 2004. |
Мандат для начального этапа работы Передовой группы в Судане утвержден Советом Безопасности на трехмесячный период с 11 июня по 10 сентября 2004 года. |
The following four thematic working groups have been set up for the assessment phase: Governance; Justice, Peace and Security; Economic Growth and Development; and Social Safety Nets and Policy. |
Для работы на этапе анализа были учреждены рабочие группы по следующим четырем тематическим направлениям: управление; правосудие, мир и безопасность; экономический рост и развитие; и системы и политика социального обеспечения. |
In the second phase of processing and analyzing State reports, the Committee must focus its activities and programme of work on priority areas such as the identification by its experts and subcommittee members of the shortcomings of some States in the area of counter-terrorism instruments. |
На втором этапе обработки и анализа докладов государства Комитет должен направлять свою деятельность и ориентировать программу работы на приоритетные направления, такие как выявление его экспертами и членами подкомитета недостатков у ряда государств, касающихся контртеррористических документов. |
During the second phase, the classification was revised at the 2-digit level and developed into a 3-digit classification. |
На втором этапе работы двузначная система классификации была пересмотрена и преобразована в трехзначную систему. |
The Burundi leg of the mission will allow us to demonstrate our support for the second phase of the Transitional Government, the new President and Vice-President and the African Union peacekeeping mission. |
Бурундийский сегмент этой миссии позволит нам продемонстрировать нашу поддержку второму этапу работы Переходного правительства, новому президенту и вице-президенту, а также миротворческой миссии Африканского союза. |
Delegations are urged to kindly submit their draft resolution as soon as possible, in order to enable the Secretariat to make them available as official documents to the Committee for the second phase of its work. |
Делегации настоятельно призывают представить проект резолюции как можно раньше для того, чтобы позволить Секретариату распространить документацию среди членов Комитета в качестве официальных документов для второго этапа работы. |
Their analyses of the current situation, their findings on the impediments to making space technology work effectively to solve the most acute problems faced by humanity and their recommendations on how to do so constitute a solid foundation for the implementation phase. |
Проведенный инициативными группами анализ сложившегося положения и факторов, препятствующих эффективному использованию космической техники для решения острейших проблем, стоящих перед человечеством, а также рекомендации относительно путей обеспечения такой эффективности закладывают надежную основу для работы на этапе реализации. |
Finally, I thank Mr. Tom Koenigs, Special Representative of the Secretary-General for Guatemala for the job he has done in the final phase of the transition and the conclusion of the Mission. |
В заключение я хотел бы поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря в Гватемале г-на Тома Кёнигса за работу, проделанную им на последнем этапе перехода и завершения работы Миссии. |
The Committee entered a new phase of operation and further actions and initiatives agreed on at the Twenty-Third Special Session of the United Nations General Assembly (the conclusions known as "Beijing plus 5") were added. |
На новом этапе работы Специальной комиссией были приняты во внимание новые меры и инициативы, согласованные на двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций (выводы форума, известного как "Пекин+5". |
Such agreement paves the way for moving to the third and final phase of the Conference, thus opening a window of opportunity to be seized upon without hesitation. |
Такое соглашение открывает путь к переходу на третий, заключительный, этап работы Конференции, обеспечивая тем самым возможность, которой следует воспользоваться без всяких колебаний. |
The progress of the focus of the CTC's programme of work from individual States to regional and international cooperation marks the beginning of a new phase in its work. |
Перевод основного внимания в программе работы КТК с отдельных государств на региональное и международное сотрудничество знаменует начало нового этапа в его работе. |
As the CTC now moves into a new phase, under the chairmanship of Ambassador Arias, the Permanent Representative of Spain, we are mindful that its ongoing work will continue to flow from its role as a monitoring body. |
Сейчас, когда КТК переходит к новому этапу работы под председательством Постоянного представителя Испании посла Ариаса, мы исходим из того, что каждодневная работа Комитета будет по-прежнему определяться его ролью как органа по мониторингу. |
This multi-step approach allows the project team to review lessons learned after each phase and to incorporate them in future implementation stages and permits a formal and precise assessment of benefits. |
Такой многоэтапный подход дает возможность группе по проектам изучить уроки, извлеченные по окончании каждого этапа, и учитывать их на дальнейших этапах практической работы, а также дает возможность для официальной и точной оценки полезного эффекта. |
A final decision has yet to be made as to where the bookshop will operate once the General Assembly Building enters the construction phase late in 2012, and hence the consequential impact on revenue is not determined. |
Поскольку еще не принято окончательное решение о продолжении работы книжного магазина после начала строительных работ в здании Генеральной Ассамблеи, что произойдет в конце 2012 года, масштабы соответствующих последствий для поступлений все еще не определены. |
The focus of the most recent phase of the project has been on achieving synergy and efficiency, in order to ensure that the various institutions increasingly function as a coherent, multidisciplinary institution. |
Основное внимание в рамках самого последнего этапа проекта уделяется обеспечению взаимодействия и эффективности работы, с тем чтобы различные учебные заведения все в большей степени могли функционировать как единая слаженно работающая многодисциплинарная структура. |
During 2008, the research and policy analysis project "FDI in tourism: the development dimension" expanded its focus to West Africa, rolling out a third phase of field studies in Ghana, Mali and Senegal. |
В 2008 году в рамках проекта исследовательской работы и анализа вопросов политики по теме "ПИИ в сфере туризма: аспекты развития" внимание было сосредоточено на Западной Африке в связи с началом третьего этапа по подготовке исследований на местах в Гане, Мали и Сенегале. |
That planning meeting agreed on a calendar that would see replenishment negotiations take place throughout 2009 with a view to a conclusion that would allow a seamless transition from GEF-4 to the next phase of the GEF starting July 2010. |
На этом совещании был согласован график проведения переговоров о пополнении средств на весь 2009 год с целью их завершения в такие сроки, которые позволят гладко перейти от ФГОС-4 к следующей стадии работы ФГОС начиная с июля 2010 года. |
The phase of a project in which the activities and tasks of the action plan are undertaken. |
Этап проекта, в рамках которого выполняются работы и задания плана действий |
In addition, the group outlined a production plan for the next phase in the drafting of the guidelines; |
Кроме этого, Группа наметила план работы для следующего этапа подготовки руководящих указаний; |