In addition, while a definitive exit and completion strategy has yet to be finalized, an amount of $10 million for the period from 1 July to 31 December 2005 is proposed for the completion phase, reflecting a reduced scope of activities. |
Кроме того, хотя еще не выработана окончательная стратегия выполнения мандата и завершения работы Суда, на период с 1 июля по 31 декабря 2005 года предлагается сумма в размере 10 млн. долл. США для финансирования этапа завершения работы Суда с учетом сокращения объема деятельности. |
This activity, which is currently in the operational testing phase, required the development of two components: a search function to query information in remote databases and a server function to provide the information in response to queries. |
Для этой работы, которая сейчас находится на стадии эксплуатационных испытаний, требуется создание двух компонентов: функции поиска для запроса информации, находящейся в удаленных базах данных, и функции сервера для предоставления информации в ответ на запросы. |
Following the open session, the third phase of the work of the Action Team will be devoted to selection and packaging of the proposals and recommendations to be formulated by the Action Team at the end of its mandate, in 2004. |
После проведения открытой сессии третий этап работы Инициативной группы будет посвящен отбору и составлению пакетов предложений и рекомендаций, которые Инициативной группе предстоит сформулировать к окончанию срока действия своего мандата в 2004 году. |
After the first and second readings of the negotiating text at this session, the AWG-LCA will move into the third phase of its work on the negotiating text at its meeting in August; |
а) после первого и второго чтений переговорного текста в ходе сессии СРГ-ДМС перейдет к третьему этапу работы над переговорным текстом на своем совещании в августе; |
These issues formed the basis for further work during phase 3, which involved discussions with the United Nations Secretariat regarding the current status of reform of the United Nations system. |
Эти вопросы были положены в основу дальнейшей работы на этапе 3, который предусматривал проведение обсуждений с Секретариатом Организации Объединенных Наций в отношении нынешнего статуса реформирования системы Организации Объединенных Наций. |
In its first phase of work, the Task Force focused on the development of two assessment reports: an initial report on ozone and PM in 2007 and a more comprehensive report in 2010 addressing ozone, PM, mercury and POPs. |
На первом этапе работы Целевая группа сосредоточила основное внимание на подготовке двух докладов об оценке: первоначального доклада по озону и РМ в 2007 году и более всеобъемлющего доклада, посвященного озону, РМ, ртути и СОЗ, в 2010 году. |
Lessons learned during the planning and early implementation phase of the programme of work and budget for the biennium 2010 - 2011 have strongly influenced the formulation of the programme of work and budget for the biennium 2012 - 2013. |
Уроки, извлеченные из планирования и начальных стадий осуществления программы работы и бюджета на двухгодичный период 2010-2011 годов сильно повлияли на формулирование программы работы и бюджета на двухгодичный период 2012-2013 годов. |
During the concluding phase of the review and appraisal exercise, UNECE would submit the conclusions of the review and appraisal conference and individual national reports to the Commission for Social Development in 2013. |
В ходе заключительного этапа работы по обзору и оценке ЕЭК ООН представит выводы конференции по обзору и оценке, а также индивидуальные национальные доклады в Комиссию социального развития в 2013 году. |
At the same session, the SBSTA requested the secretariat to prepare a summary report on the results of the second phase of the implementation of the Nairobi work programme for the period up to SBSTA 32 for its consideration at SBSTA 33. |
На этой же сессии ВОКНТА просил секретариат подготовить краткий доклад о результатах второго этапа осуществления Найробийской программы работы за период до ВОКНТА 32 для рассмотрения на ВОКНТА 33. |
At the end of the first phase of PRAIS, there will be a review of the reporting experience, the results of which will be used to and some lessons will be extracted on the process for improving the reporting process. |
В конце первого этапа СОРОО будет проведен обзор опыта отчетной работы, результаты которого, как и некоторые извлеченные из процесса уроки, будут использоваться для совершенствования процесса отчетности. |
The first phase of the work of the Group consists of identifying the set of core and additional statistical indicators on violence against women and developing international Guidelines for Producing Statistics on Violence against Women. |
На первом этапе своей работы Группа будет определять набор основных и дополнительных статистических показателей насилия в отношении женщин и разрабатывать международные Руководящие принципы подготовки статистических данных о насилии в отношении женщин. |
During their first year of activities, the three pillars of the United Nations peacebuilding architecture - the Peacebuilding Commission, the Peacebuilding Support Office and the Peacebuilding Fund - were all in a development phase. |
В первый год работы три компонента миростроительной структуры Организации Объединенных Наций - Комиссия по миростроительству, Управление по поддержке миростроительства и Фонд миростроительства - находились на стадии формирования. |
The first phase of the activities of the UNEP Global Programme of Action Coordination Office during the period 1996 - 2001 focused on setting priorities and translating the Global Programme of Action from the international to the regional level. |
Первый этап работы Координационного бюро Глобальной программы действий ЮНЕП в 19962001 годах был связан в основном с определением приоритетов и с переводом Глобальной программы действий из международной в региональную плоскость. |
Concerned about the lack of adequate and predictable funding during the initial phase of the process under the Joint Implementation Supervisory Committee and the impact thereof on support services for the work on joint implementation, |
выражая обеспокоенность по поводу отсутствия адекватного и прогнозируемого финансирования на начальном этапе процесса, развернутого в рамках Комитета по надзору за совместным осуществлением, и то влияние, которое это оказало на вспомогательное обслуживание работы в области совместного осуществления, |
Noting with satisfaction the progress of UN-Habitat in implementing the kick-start phase of its medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013, including its strategic and institutional components, |
с удовлетворением отмечая прогресс, достигнутый ООН-Хабитат в осуществлении деятельности на этапе начала работы по реализации ее среднесрочного стратегического и организационного плана на 2008 - 2013 годы, в том числе в связи с его стратегическими и организационными компонентами, |
The Advisory Committee notes that some of the work relating to international courts and tribunals should decrease as the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda move into the completion phase. |
Консультативный комитет отмечает, что объем работы, касающейся международных судов и трибуналов, должен несколько сократиться в связи с тем, что Международный трибунал по бывшей Югославии и Международный уголовный трибунал по Руанде переходят к стадии завершения своей работы. |
Participants agreed that the outcomes of the completed activities in the first phase constitute an effective initial contribution to achieving the objective of the Nairobi work programme and its expected outcomes as laid out in decision 2/CP.: |
Участники приняли решение о том, что итоги завершенной деятельности на первом этапе представляют собой плодотворный первоначальный вклад в достижение цели Найробийской программы работы и ее ожидаемых результатов, как они изложены в решении 2/СР.: |
In order to enhance the dissemination of outputs during the second phase of the Nairobi work programme, participants proposed that the development of user-friendly outputs be enhanced and that the user-friendliness of the work programme web pages be further increased. |
В целях активизации распространения информации о достигнутых результатах в ходе второго этапа Найробийской программы работы участники предложили ускорить разработку удобных для пользователей средств, а также повысить удобства для пользователей веб-страниц, посвященных программе работы. |
In order to enhance the achievement of the objective and expected outcomes of the Nairobi work programme, participants proposed the following potential issues to be considered by the SBSTA at its twenty-eighth session for inclusion in the second phase: |
С тем чтобы активизировать достижение целей и ожидаемых итогов Найробийской программы работы, участники предложили для рассмотрения ВОКНТА на его двадцать восьмой сессии следующие потенциальные вопросы в целях их включения в ходе второго этапа: |
The SBSTA recalled that a summary report for the first phase of the Nairobi work programme will be made available to Parties and relevant organizations by SBSTA 29, which will consolidate the results of the implementation of the Nairobi work programme for the period up to SBSTA 28. |
ВОКНТА напомнил, что краткий доклад о первом этапе осуществления Найробийской программы работы, в котором будут обобщены результаты осуществления Найробийской программы работы за период до ВОКНТА 28, будет предоставлен Сторонам и соответствующим организациям до ВОКНТА 29. |
The recommendations from the workshop could also serve as input into the summary report for the first phase of the Nairobi work programme, which will consolidate the results of the implementation of the Nairobi work programme for the period up to SBSTA 28. |
Рекомендации настоящего рабочего совещания также могли бы использоваться для подготовки краткого доклада о первом этапе Найробийской программы работы, в котором будут обобщены итоги осуществления Найробийской программы работы в период до ВОКНТА 28. |
Bosnia and Herzegovina recalled the active engagement of the Czech Republic in the reform process from the Commission on Human Rights to the Human Rights Council and during the first phase of the Council's work. |
Делегация Боснии и Герцеговины напомнила об активном участии Чешской Республики в процессе преобразования Комиссии по правам человека в Совет по правам человека, а также в первом этапе его работы. |
One of the key factors for the success of the third phase was the quality of the national project management team, who had benefited from the transfer of skills and prior experience gained from involvement in the first two agency-executed project phases; |
Одним из ключевых факторов успеха третьего этапа явилось качество работы национальной группы по управлению проектом, члены которой ранее приобрели навыки и опыт, участвуя в деятельности в рамках первых двух этапов проекта, когда он осуществлялся Департаментом; |
(c) On the basis of findings, a representative sample of 24 groups covering all districts was chosen to serve as pilot or experimental groups in the early stages of the second phase of the project; |
с) по итогам двух предыдущих мероприятий была составлена обширная выборка из представителей 24 объединений, охватывающая все округа, для работы с ними в качестве экспериментальных объединений на начале второго этапа ПРАМУР; |
In addition to continuing the work on analysing the second phase of the results of the Global Survey on Government Action on the Implementation of the Standard Rules, my activities during the past year were largely focused on awareness raising and advocacy around the following themes: |
Помимо продолжающейся работы по анализу второго этапа результатов глобального обзора действий правительств по осуществлению Стандартных правил моя деятельность в течение прошедшего года была в основном сосредоточена на углублении понимания и пропаганде следующих вопросов: |