Английский - русский
Перевод слова Phase
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Phase - Работы"

Примеры: Phase - Работы
This paper will focus on the completion phase and the conditions necessary for the Special Court to meet its trial-related objectives in a timely fashion and in accordance with the framework prescribed by its main stakeholders, including the Management Committee, the United Nations and the donor countries. Настоящий документ посвящен главным образом этапу завершения работы и условиям, необходимым для достижения Специальным судом поставленных перед ним целей в отношении судебного разбирательства своевременно и с учетом рамок, установленных его основными участниками, включая Комитет по вопросам управления, Организацию Объединенных Наций и страны-доноры.
As the work of the GoE was now entering a critical phase, the Bureau recognized that there was no practical way for new members to be integrated into the work programme. Поскольку работа ГЭ в настоящее время вступает в решающую фазу, Бюро признало, что новые члены практически не смогут полностью включиться в программу работы.
It therefore provided the SBI, for its possible consideration as appropriate, with relevant information and advice emerging from the implementation of the first phase of the Nairobi work programme, as contained in the annex. В связи с этим он представил ВОО для принятия во внимание, по мере необходимости, соответствующие рекомендации и информацию, полученные в ходе осуществления первого этапа Найробийской программы работы, содержащиеся в приложении.
The team is currently implementing the initial phase of the first of five steps of work under the Commission's agreed procedures for the survey and emplacement of boundary pillars. В настоящее время эта группа осуществляет начальную фазу первого из пяти этапов работы в соответствии с согласованными Совместной пограничной комиссией процедурами проведения топографического обследования и установки пограничных столбов.
During the period from 1 September 2003 to 31 August 2005, persons born abroad who have special needs will be supported by specially trained employment officers in the process of job-seeking and during the first phase at a new place of work. В период с 1 сентября 2003 года по 31 августа 2005 года зарубежные уроженцы, испытывающие особые потребности, будут получать поддержку со стороны специально подготовленных работников по трудоустройству при поисках работы и на первоначальном этапе пребывания на новом рабочем месте.
Mr. YUTZIS said the Committee must decide how best to assist the intergovernmental working group, which was still in a very preliminary phase of its work. Г-н ЮТСИС высказывает мнение, что Комитет должен определить наиболее оптимальные способы оказания помощи межправительственной рабочей группе, которая все еще находится на самом начальном этапе своей работы.
Mr. Majoor said that he looked forward to cooperating closely with the Peacebuilding Commission as it entered a new phase in its engagement with Sierra Leone. Г-н Майор говорит, что он намерен тесно сотрудничать с Комиссией по миростроительству на новом этапе ее работы со Сьерра-Леоне.
In order for it to succeed at the last and most important phase of its work, in March, the Chairman called upon the Ad Hoc Committee for its continued support. Председатель призвал все делегации неизменно оказывать поддержку Специальному комитету для того, чтобы Специальный комитет мог добиться успеха на последней и наиболее важной стадии своей работы в марте.
After planning and introductory work was complete, the City of Milwaukee on March 30, 1999, launched a campaign named the Aggression Suppression Program, which was the enforcement and public information and education phase of the project. 30 марта 1999 года после завершения деятельности по планированию и вводной работы город Милуоки приступил к осуществлению кампании под названием "Программа подавления агрессии", которая представляла собой этап проекта, касающийся обеспечения соблюдения действующих правил и информирования и просвещения общественности.
During the completion phase, the Special Court will wind-down its core activities by rendering final judgements against all accused in custody and transferring those who are convicted to appropriate prisons in or outside Sierra Leone to serve their sentences. На этапе завершения работы Специальный суд будет сворачивать свою основную деятельность путем вынесения окончательных судебных решений в отношении всех содержащихся под стражей обвиняемых и перевода осужденных в соответствующие тюрьмы, находящиеся на территории Сьерра-Леоне или за ее пределами, для отбытия наказаний.
In November 2003, the UNEP Evaluation and Oversight Unit finalized a mid-term evaluation for the ICRAN action phase (June 2001 - May 2005). В ноябре 2003 года Группа оценки и надзора ЮНЕП завершила среднесрочную оценку работы МСДЗКР в период с июня 2001 года по май 2005 года.
The General Assembly, at its resumed fifty-eighth session in 2004, launched the initial phase of a multi-year plan to revitalize its working methods, including measures to truncate its agenda and sharpen the focus of its six Main Committees. Генеральная Ассамблея на своей возобновленной пятьдесят восьмой сессии в 2004 году приступила к первоначальному этапу осуществления многолетнего плана совершенствования своих методов работы, включая меры по сокращению ее повестки дня и приданию большей целенаправленности деятельности ее шести главных комитетов.
What resources are needed for the FRA work in the Timber Branch on a permanent basis, and during the intensive phase of the implementation cycle? Какие ресурсы необходимы Сектору лесоматериалов для работы над ОЛР на постоянной основе и на наиболее интенсивном этапе цикла ее осуществления?
NAM remains committed to continuing to work actively, constructively and closely with you, in accordance with your plans, as well as with the facilitators whom you have appointed for the substantive phase of the preparatory process for the high-level plenary meeting. Движение неприсоединения по-прежнему преисполнено решимости продолжать активно, конструктивно и тесно сотрудничать с Вами в соответствии с Вашими планами, а также с посредниками, которых вы назначили для работы на основном этапе подготовительного процесса к пленарному заседанию высокого уровня.
In addition to its work on land, OHCHR/Cambodia supported the establishment of a task force in January 2004 to help prevent violations of housing rights in urban areas, including forced evictions, and has provided an interim secretariat during the start-up phase. Помимо работы над земельными вопросами Отделение УВКПЧ в Камбодже оказывало поддержку в создании в январе 2004 года целевой группы для содействия предотвращению нарушений жилищных прав в городских районах, включая принудительные выселения, и выполняло функции временного секретариата на начальном этапе ее функционирования.
The present document summarizes the technical and substantive work undertaken in 2004 by the secretariat during the implementation phase of the Clearing House under the guidance of its Advisory Board. В этом документе приводится краткое описание технической работы и деятельности по существу, проведенной секретариатом в 2004 году на этапе создания Информационного центра под управлением его Консультативного совета.
The next phase of the CD's work, in my view, entails the urgent negotiation of the precise prescription of one, perhaps several, of those pills. Следующая фаза работы КР, на мой взгляд, предполагает экстренные переговоры по конкретному рецепту с употреблением одной, а то и нескольких таких пилюль.
Gender discrimination on the labour market is often related to the more "vulnerable" status of women already during the job-seeking phase, as employers tend to overestimate aspects not related to job duties of the employee. Дискриминация по признаку пола на рынке труда нередко обусловлена «уязвимым» статусом женщин еще на этапе поиска работы, поскольку работодатели склонны уделять чрезмерное внимание аспектам, не связанным с функциями работника.
Also, the Advisory Committee should explain how it had concluded that there was sufficient capacity to redeploy existing staff to cover the surge of activities during the electoral phase, particularly in the area of public information. Кроме того, Консультативный комитет должен объяснить, исходя из чего он сделал вывод о том, что существует возможность перераспределения имеющихся кадровых ресурсов в связи с резким увеличением объема работы на этапе проведения выборов, особенно в области общественной информации.
It should be noted that during the post-conflict recovery phase countries must develop their national capacities to carry out their own processes so as to ensure that all national sectors are truly committed to the endeavour in the long term. Следует отметить, что на этапах постконфликтного восстановления странам надлежит развивать свои национальные потенциалы для проведения разработанных ими мероприятий таким образом, чтобы обеспечить подлинную и долгосрочную приверженность всех слоев населения целям проводимой работы.
The Working Group on Trials is placing special emphasis on the efficiency of the pre-trial phase, as this can have a significant impact on the subsequent proceedings. Рабочая группа по судебным разбирательствам придает особое значение эффективности работы на этапе, предшествующем судебному разбирательству, поскольку такая работа может оказывать существенное влияние на последующее судебное производство.
The negotiations on the Doha work programme will enter a crucial phase at the Sixth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO), to be held in Hong Kong Special Administrative Region of China in December 2005. Переговоры по Дохинской программе работы выйдут на решающий этап на шестой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО), которая состоится в Гонконге, Специальный административный район Китая, в декабре 2005 года.
These major events in the "era of application" campaign mark the beginning of a new and critical phase in the advocacy of the Office of the Special Representative, moving towards the enforcement of protective instruments and standards. Эти крупные события, связанные с кампанией по переходу к «этапу практических мер», знаменуют собой начало новой, решающей фазы пропагандистской работы Канцелярии Специального представителя и содействуют дальнейшему продвижению в деле применения защитных инструментов и стандартов.
The working group and Task Force expressly established to study those questions in depth would submit the results of their work to Member States during the various preparatory periods for the Summit's second phase. Рабочая группа и Целевая группа, которые были специально созданы для углубленного изучения этих вопросов, должны представить результаты их работы государствам-членам в ходе различных периодов подготовки ко второму этапу Саммита.
In accordance with the time frame set out in resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004), both Tribunals are currently in the Completion Strategy phase. В соответствии с графиком, содержащимся в резолюциях 1503 (2003) и 1534 (2004) оба трибунала в настоящее время находятся на этапе стратегии завершения работы.