However, the three-year design phase included in the l0-year implementation plan from 2014 to 2023 was unduly prolonged: the construction and renovation phases could start on completion of the capital master plan. |
Вместе с тем трехлетний этап проектирования, предусмотренный в десятилетнем плане осуществления на 2014 - 2023 годы является неоправданно затянутым: строительные и ремонтные работы могут быть начаты сразу после завершения Генерального плана капитального ремонта. |
The Special Rapporteur considers that the post-commission era presents a new phase for the human rights of the people of the Democratic People's Republic of Korea and the many victims from other countries, and requires a decisive change in the approach going forward. |
Специальный докладчик считает, что после завершения работы комиссии для народа Корейской Народно-Демократической Республики и жертв из других стран начался новый этап с точки зрения прав человека, который требует радикальных изменений в подходе к дальнейшему достижению прогресса в этой области. |
At TEDxRotterdam, Bart Weetjens talks about hisextraordinary project: training rats to sniff out land mines. Heshows clips of his "hero rats" in action, and previews his work'snext phase: teaching them to turn up tuberculosis in thelab. |
На TEDxRotterdam Барт Ветженс рассказывает о своемэкстраординарном проекте - обучении крыс поиску противопехотных минпо запаху. Он демонстрирует фильмы о действиях "крыс-героев" ианонсирует следующую фазу своей работы: обучение крыс выявлениютуберкулезной палочки в лаборатории. |
A stakeholders' conference, proposed by OHCHR, is scheduled for December 2005 to review the human rights situation in Sierra Leone, and to assess the challenges, constraints and residual tasks to be undertaken in the post-UNAMSIL phase. |
Предложенную УВКПЧ конференцию действующих лиц планируется созвать в декабре 2005 года в целях обзора сложившегося в Сьерра-Леоне положения в области прав человека и оценки проблем, препятствий и нерешенных задач, которым должна быть посвящена деятельность на этапе по завершении работы МООНСЛ. |
After all, the approach developed as part of the voluntary agreement on ethnic minorities with MKB-Nederland (see paragraphs 3839) has resulted in ethnic minority phase 1 clients finding work more quickly than used to be the case. |
Как следствие, подход, разработанный в рамках соглашения по этническим меньшинствам с Ассоциацией МСП Нидерландов (см. пункты 38 и 39), позволил обеспечить этическим кандидатам на трудоустройство категории 1 более быстрый поиск работы, чем обычно. |
All Executive Forum network members are invited to participate in the research phase, which involves regular email discussions, a brainstorming session in Geneva with theme specialists and the maintenance of an interactive web site. |
Все участники деловых форумов приглашаются принять участие в этапе проведения исследований, что предусматривает регулярный обмен мнениями по электронной почте, проведение заседания в Женеве для «мозговой атаки» с участием специалистов по этой теме и обеспечение работы интерактивного веб-сайта. |
The translation of financial documents is carried out while observing the highest quality control principles in every phase of development: reviewing the text to be translated, translating, editing and proofreading, so that clients receive perfect and accurate translations. |
Перевод финансовых документов осуществляется, соблюдая принципы строгого контроля качества на каждом этапе: при анализе текста, подлежащего переводу, при переводе, редактировании и повторном рассмотрении корректуры. Строгий контроль необходим для того, чтобы в результате нашей работы клиент получил точный и безупречный перевод. |
He performed pioneering work in the study of martensitic transformation in crystalline materials that are of fundamental importance for the theory of phase transitions and heat treatment of steels and alloys. |
Выполнил основополагающие работы по изучению мартенситных превращений в кристаллических материалах, имеющие фундаментальное значение для теории фазовых превращений и термической обработки сталей и сплавов. |
He therefore suggested that if there was sufficient evidence available at the Commission's spring session in 1994 to indicate that the current comparator was no longer the highest-paying national civil service, work on phase II of the study should begin before the end of 1994. |
Поэтому он предложил приступить ко второму этапу работы до истечения 1994 года в том случае, если на весенней сессии Комиссии в 1994 году исчерпывающие имеющиеся данные позволят констатировать, что нынешний компаратор уже не является наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службой. |
For the second phase, after an assessment of the work accomplished, it was decided to use a new methodology consisting of the establishment of technical groups to analyse disagreements and do further work on insufficiently treated topics. |
На втором этапе, после оценки результатов проделанной работы, было решено перестроить работу на основе создания технических групп, которые занимались бы рассмотрением возникающих противоречий и дальнейшей проработкой тем, которым не было уделено достаточного внимания. |
In our view, this bears special relevance now when the Conference is in the final phase of the CTBT endeavour, while negotiations on the "cut-off" convention and other important issues are likely to follow. |
По нашему мнению, это тем более актуально именно сейчас, когда Конференция находится на заключительном этапе работы над ДВЗИ, за которым могут последовать и переговоры по конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов и по другим важным проблемам. |
Building out of ETCS system - as phase II on the Budapest-Szolnok-Lökösháza railway line can also be implemented with EU support - during 2007-2008. |
В течение 2007-2008 годов при поддержке Европейского союза в рамках этапа II на линии Будапешт-Сольнок-Лëкëшхаза также могут быть проведены работы по расширению сферы действия ЕСПП. |
In the United Nations litany of opening one phase while concluding another, the Preparatory Committee's work has been very successful. |
Я хотел бы выразить свою личную надежду в отношении выполнения на этой неделе стоящих перед нами задач и в отношении работы Организации Объединенных Наций в целом. |
With the start of UNIPSIL, UNIOSIL ceased its operations and entered into its liquidation phase, which is envisaged to be completed by no later than 31 December 2008. |
С началом работы ОПООНМСЛ Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне прекратило свою деятельность и приступило к этапу ликвидации, который планируется завершить не позднее 31 декабря 2008 года. |
During the pilot operation phase in 2005,At present, most of the work for thethe Clearing House was undertakenis currently by two operated by two part-time expertsmanagers supported by regular UNECE and WHO/Europe staff. |
На этапе опытной эксплуатации, проходившем в 2005 году, основная часть работы для Информационного центра выполнялась двумя экспертами, занятыми на условиях неполного рабочего времени, при поддержке штатных сотрудников ЕЭК ООН и ЕРБ ВОЗ. |
It will complete the first stage of the model intercomparisons and prepare the second phase; (c) In cooperation with Parties, CCC will enhance the establishment of new sites to meet the requirements of the new monitoring strategy. |
Президиум рассмотрит ход и потенциал этой работы и подготовит записку по различным аспектам этой работы, связанным с политикой, которая будет сначала обсуждена Президиумом Исполнительного органа. |
The updated interface for the benefit estimator is currently in the design phase and work is under way to make it available to clients for the 2010 statement release. |
В настоящее время ведутся работы по созданию усовершенствованного интерфейса для расчета размера пособий, и работы планируется завершить таким образом, чтобы клиенты могли воспользоваться им для получения ведомостей за 2010 год. |
As of last July, following the nomination of the new Director of the Office, an unparalleled development and consolidation phase of the organization and the functions of UNAR has been set in motion. |
По состоянию на июль текущего года после назначения нового директора Управления были развернуты беспрецедентные меры по совершенствованию и укреплению организационной работы и функций УНАР. |
More recently, UNIFEM, in partnership with OPE and Fokupers, has undertaken a preparatory phase assessing women's need to participate in the legislative and presidential elections in 2007. |
Недавно ЮНИФЕМ в партнерстве с Управлением Советника по вопросам обеспечения равенства и "Фокуперс" осуществили подготовительный этап работы по оценке потребностей женщин для участия в законодательных и президентских выборах 2007 года. |
The Organization's institutional memory on Haiti rests with the Department of Political Affairs and, in the post-peacekeeping phase, the Department will again be called upon to provide continuity in United Nations efforts in this troubled part of the region. |
Именно Департамент по политическим вопросам обладает накопленным Организацией опытом работы в Гаити, и поэтому на этапе после завершения миротворческой операции Департаменту снова будет предложено обеспечить непрерывность усилий Организации Объединенных Наций в этой неспокойной части региона. |
In the fall of 1998 a multi-donors' mission will be fielded to monitor progress and to assess the emerging needs of the second phase of the reconstruction process. |
Осенью 1998 года в страну будет направлена миссия в составе представителей целого ряда доноров для наблюдения за ходом работы и оценки потребностей, возникающих в связи со вторым этапом процесса реконструкции. |
On 4 December 2002, the Commission started off its operational period by successfully launching the deployment phase in Bomaru, the area where the conflict began in March 1991. |
4 декабря 2002 года Комиссия приступила к осуществлению практической работы, успешно начав этап развертывания структур по сбору информации в Бомару, откуда начался конфликт в марте 1991 года. |
Based on the result of the first year's work, the Group moved to the second phase of the activities to produce more deliverables based on a strategic plan, including a series of capacity-building workshops in 2008 and 2009. |
С учетом итогов первого года работы Группа перешла ко второму этапу деятельности с целью достижения дополнительных результатов на основе стратегического плана, включая проведение ряда рабочих совещаний по наращиванию потенциала в 2008 и 2009 годах. |
It is with a progressive eye towards this next phase in the Authority's life that we propose that the Council decide today to request the Secretariat to turn its attention to preparations for formulating the sea-bed mining code. |
Сегодня, имея в виду этот следующий этап в деятельности Органа, мы предлагаем Совету принять решение о том, чтобы обратиться к секретариату с просьбой в предварительном порядке рассмотреть вопрос о начале работы над кодексом глубоководной добычи. |
Regarding the temporal scope of the mandate, for the current phase of its work the Committee has concentrated on identifying and analyzing relevant information issued or released since the filing of its first report in September 2010. |
В том что касается временных рамок мандата, на текущем этапе своей работы Комитет сконцентрировал свое внимание на выявлении и анализе важной информации, полученной после представления его первого доклада в сентябре 2010 года. |