Requests the Secretary-General to reduce the planning phase as far as possible with an aim to start construction work at the earliest opportunity; |
просит Генерального секретаря сократить, насколько это возможно, этап планирования с целью начать строительные работы при первой же возможности; |
The Secretary-General indicates that, phase 1, which was the blast assessment, will be followed by phase 2 of the project, entailing detailed design work, and phase 3, entailing construction work. |
Генеральный секретарь отмечает, что за этапом 1, предполагающим оценку возможных последствий взрыва, последует этап 2 проекта, предполагающий детализированное проектирование, и этап 3, предполагающий строительные работы. |
This led to noticeable improvements in the evaluation process (desk phase, field phase and reporting phase) and deliverables. Other activities |
Это привело к значительному улучшению процесса оценки (этап подготовки, этап работы на местах и этап отчетности) и на этапе исполнения. |
Phase I of the programme was devoted to developing venture capital, and phase II, to early-stage financing through angels and early-stage venture capital. |
Первая стадия программы была посвящена развитию рынка венчурного капитала, а вторая - финансированию ранних этапов работы предприятий "бизнес-ангелами" и венчурными фондами. |
Phase 2 consultancy and design updates based on lessons learned from phase 1 were finalized in July 2014, with implementation scheduled to commence in the last quarter of 2014. |
Подготовка экспертных заключений и корректировка проектных решений в рамках этапа 2 на основе опыта, полученного в ходе этапа 1, были завершены в июле 2014 года, и работы планируется начать в последнем квартале 2014 года. |
In line with the GSIM design principle of separating design and production, GSIM assumes that Process Steps will be designed during a design phase. |
В соответствии с характерным для ТМСИ принципом разделения структуры процесса авторы ТМСИ исходят из того, что этапы процесса должны определяться в процессе работы над структурой. |
The five-year project is expected to be in the construction phase during the period 2010-2011, with ongoing renovation under way at that time in the Secretariat, General Assembly and Conference Buildings. |
Ожидается, что строительные работы в рамках этого пятилетнего проекта будут проводиться в 2010 - 2011 годах, причем реконструкции в этом период подвергнутся здания Секретариата, Генеральной Ассамблеи и конференционного корпуса. |
The German Institute for Human Rights welcomed the third phase of the World Programme and stated that it is essential to consolidate the work undertaken during the first and second phases. |
Немецкий институт по правам человека приветствовал третий этап Всемирной программы и отметил крайнюю важность укрепления работы, начатой в ходе первого и второго этапов. |
On the basis of the first phase, a guidance note on how to identify, quantify and communicate the benefits of transboundary water cooperation will be produced, published and printed in all United Nations languages. |
На основе результатов работы на первом этапе будет подготовлена, опубликована и напечатана на всех языках Организации Объединенных Наций руководящая записка о методах определения и количественной оценки выгод трансграничного водного сотрудничества и способах распространения информации о них. |
Both inter-agency bodies entered a phase of consultations aiming at developing strategies for the quadrennial comprehensive policy review implementation and integrating the measures as introduced by the General Assembly into existing work plans. |
Начался этап консультаций между этими двумя межучрежденческими органами, на котором планируется разработать стратегии выполнения решений по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и включить меры, предусмотренные Генеральной Ассамблеей, в существующие планы работы. |
In 2014, the Co-Chairs of the Standing Committee on Resources, Cooperation and Assistance (Ecuador and Indonesia) announced that they were extending the trial phase of the Platform for Partnerships until the Third Review Conference. |
В 2014 году сопредседатели Постоянного комитета по ресурсам, сотрудничеству и содействию (Индонезия и Эквадор) объявили о том, что они продлевают экспериментальный этап работы над "Платформой для механизмов партнерства" до третьей обзорной Конференции. |
Alongside clear exit strategies, national ownership should be strengthened through better preparation of national authorities for the responsibilities of the country team phase, since, as noted by the Secretary-General, the role of special political missions was ultimately a supporting role. |
Наряду с разработкой четких стратегий свертывания работы миссий необходимо добиваться укрепления потенциала национального исполнения путем более основательной подготовки местных властей к этапу передачи их функций страновым группам, поскольку, как отметил Генеральный секретарь, роль специальных политических миссий носит, в конечном итоге, вспомогательный характер. |
A representative of the University of Geneva stated that the workplan could consist of the following three elements in the first phase: menu of options of best practices; addressing utilities; monitoring progress in these areas. |
Представитель Женевского университета заявил, что на первом этапе план работы мог бы состоять из следующих трех элементов: набор вариантов передовой практики; рассмотрение коммунального хозяйства, мониторинг прогресса в этих областях. |
As a follow-up to the Forum, representatives of government bodies, NGOs and business worked together to draw up recommendations and proposals for effective further efforts to implement the second phase of the policy framework for the development of civil society for 2006 - 2011. |
По результатам форума совместными усилиями представителей государственных органов, НПО и бизнеса выработаны рекомендации и предложения для дальнейшей эффективной работы по реализации второго этапа Концепции развития гражданского общества на 2006 - 2011 годы. |
The accession of Turkmenistan to international anti-trafficking instruments marks a new phase in the organization of the work of the national authorities and services responsible for preventing and combating trafficking-related offences. |
Присоединение Туркменистана к международным документам о борьбе с торговлей людьми представляет новый этап в организации работы национальных органов и служб, направленных на предупреждение и пресечение преступлений данной категории. |
Work on the international classification of crime for statistical purposes entered its final phase and was submitted to the Security Council and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. |
Началась заключительная стадия работы по международной классификации преступности для статистических целей, и эта информация была представлена Совету Безопасности и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
In this new phase of work, the Special Rapporteur encourages civil society actors, regardless of their location, ideology, focus or approach to the way forward, to work together. |
На этом новом этапе работы Специальный докладчик призывает субъектов гражданского общества, вне зависимости от их местоположения, идеологии, ориентиров или подходов к дальнейшей деятельности, объединить свои усилия. |
The performance with regard to indicator 3.2 can be measured per related actions of phase 2 and be supported through a report describing the work carried out and the results achieved. |
Результативность по показателю 3.2 может быть оценена в соответствии с мероприятиями второго этапа в рамках доклада с описанием проделанной работы и достигнутых результатов. |
Indicators 1 to 6 in table 1 below largely capture this first phase of work, which is reflected in the 455 local governments covered in 2012, over half of which are in Africa. |
Показатели 1-6 в таблице 1 ниже в основном дают представление о первом этапе работы, в ходе которого в 2012 году помощь была оказана 455 местным органам самоуправления, более половины из которых находятся в Африке. |
The inception phase was completed in late 2012 and the final inception report issued in December 2012. |
Начальная фаза работы была завершена в конце 2012 года, а окончательный вариант первоначального доклада был выпущен в декабре 2012 года. |
Council members emphasized their intention to continue to be vigilant and to monitor developments in Burundi, particularly in the important drawdown phase of BNUB, as well as through the electoral observer mission before, during and after the elections scheduled for 2015. |
Члены Совета особо отметили свое намерение и далее проявлять бдительность и следить за событиями в Бурунди, в частности во время важного периода свертывания деятельности ОООНБ, а также в процессе работы миссии наблюдателей за выборами до, в ходе и после проведения выборов, запланированных на 2015 год. |
This phase determines and documents exactly how the United Nations will improve its working methods, and considers how it can best utilize an ERP system to optimize and support the Organization's reformed practices and processes. |
В ходе этого этапа определяется и документируется, как именно Организация Объединенных Наций будет совершенствовать свои методы работы, и анализируется, как наилучшим образом использовать систему ОРП для оптимизации и поддержки практических методов и процессов в Организации после их реорганизации. |
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it ensure that headquarters units and country offices phase their requirements throughout the year to avoid a large volume of work at year's end. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы подразделения штаб-квартиры и страновые отделения равномерно распределяли свои потребности в течение всего года во избежание большого роста объема работы в конце года. |
To advocate with donors to be prepared to engage earlier in the transition phase with funding for recovery and development programming |
Проведение пропагандистской работы среди доноров, с тем чтобы они были готовы на более ранней стадии перехода к участию в финансировании восстановления и разработке и осуществлению программ в целях развития |
It was envisaged that by the end of the first phase of consolidation of that sector in 2005, the number of banking institutions would have decreased from 89 to about 25. |
Предусматривается, что к концу первого этапа работы по консолидации этого сектора в 2005 году число банковских учреждений сократится с 89 до приблизительно 25. |