The final phase of the intergovernmental work will culminate in a summit at the level of Heads of State and Government in September 2015 where the sustainable development agenda and related goals (SDGs) will be adopted. |
Заключительным этапом межправительственной работы станет саммит на уровне глав государств и правительств в сентябре 2015 года, на котором будут приняты повестка дня в области устойчивого развития и соответствующие цели (ЦУР). |
(e) To ensure the full enjoyment by women and girls of all human rights in every phase of disaster risk reduction, response and recovery; |
ё) обеспечивать полное осуществление прав человека применительно к женщинам и девочкам на каждом этапе работы по уменьшению опасности бедствий, реагированию на них и восстановлению после них; |
Concrete casting of the third floor of the second block in its second phase of construction has also been completed, while foundation work of the third block is underway. |
Были также завершены бетонные работы на третьем этаже второго здания, находящегося на втором этапе строительства; ведется закладка фундамента третьего здания. |
To guide the work of the countries towards achieving the common SEIS targets in the initial development phase, related actions have been defined for the stock-taking and the definition of outputs exercises. |
Для ориентации работы стран на достижение общих целевых показателей СЕИС на начальном этапе разработки были намечены соответствующие меры по обзору текущего положения и определению ожидаемых результатов работы. |
This sub-process describes the activities to build new and enhance existing components and services needed for the "Process" and "Analyse" phases, as designed in the "Design" phase. |
Данный субпроект описывает работы по построению новых или укреплению существующих компонентов и услуг, необходимых для этапов "Обработка" и "Анализ", определенных на этапе "Проектирование". |
The main deliverables (to date, through phase 1) have included: a standardized table of contents and common United Nations glossary of procurement-related terms; revised guidelines for common United Nations procurement at the country level; and extensive training materials on inter-agency cooperation. |
Основными результатами работы (на сегодняшний день по итогам первого этапа) являются: стандартизированное оглавление и общий глоссарий относящихся к закупкам терминов Организации Объединенных Наций; пересмотренные руководящие принципы общего порядка организации закупочной деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне; и многочисленные учебные материалы по межучрежденческому сотрудничеству. |
The preparation of the 2006 - 2010 phase of the PRSP was important, in that it allowed future strategic orientations to be redefined in the light of what had been achieved in the preceding three years of implementation and placed children on the Government's financial agenda. |
Подготовка плана действий на 2006 - 2010 годы явилась в этом отношении важным этапом, так как она дала возможность пересмотреть, основываясь на результатах последних трех лет работы по осуществлению конвенций, будущие стратегические направления и включить в повестку дня правительства вопрос о финансировании деятельности в интересах детей. |
As a consequence of the reduction of the investigative activities of the Office of the Prosecutor following the achievement of the first phase of the completion strategy, the size of the investigation division has been reduced by 37% or 79 posts. |
В результате сокращения объема следственных мероприятий Канцелярии Обвинителя после выхода на первый этап осуществления стратегии завершения работы штат Следственного отдела был сокращен на 37 процентов, или на 79 должностей. |
More widespread acknowledgement of the measures taken by developed country Parties, the Global Environment Facility (GEF) family and the Global Mechanism (GM) reflects the progress made in the first phase of the Convention's launch in Africa. |
О прогрессе, достигнутом на первой стадии работы по развертыванию процесса осуществления Конвенции в Африке, свидетельствует ширящееся признание мер, принимаемых развитыми странами - Сторонами Конвенции, Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) и сотрудничающими с ним организациями, а также Глобальным механизмом (ГМ). |
The SBSTA requested the secretariat, under the guidance of the Chair of the SBSTA, to consider the relevant information contained in the summary report when implementing the mandated activities of the Nairobi work programme during its second phase. |
ВОКНТА просил секретариат при осуществлении санкционированной деятельности в ходе второго этапа Найробийской программы работы принять во внимание, действуя с учетом руководящих указаний Председателя ВОКНТА, соответствующую информацию, содержащуюся в кратком докладе. |
Further, following a post-conflict assessment of Afghanistan released in January of 2003, a second capacity-building phase has been launched to build the environmental management capacity of that country's Ministry of Irrigation, Water Resources and Environment through the provision of training and technical assistance. |
Кроме того, вслед за публикацией в январе 2003 года результатов оценки постконфликтной экологической ситуации в Афганистане начался второй этап работы, посвященный укреплению потенциала министерства ирригации, водных ресурсов и экологии этой страны в области рационального природопользования, что обеспечивается путем подготовки кадров и технической помощи. |
This exploratory phase should be followed by more concrete preparations on the basis of an agreed way forward, and subsequently the negotiations of future status, depending on a decision of the Security Council. |
После этого этапа аналитической работы должны быть проведены более конкретные подготовительные мероприятия на основе согласованных направлений дальнейших действий, а впоследствии должны быть проведены переговоры о будущем статусе в зависимости от решения Совета Безопасности. |
In the second phase, specific services are planned to assist the Government of Tajikistan in developing management plans, legal provisions, budget and administrative frameworks and the structures required to maintain the agency from national budget sources. |
На втором этапе планируется оказать правительству Таджикистана конкретные услуги по разработке планов организационной деятельности, правовых положений, бюджетных и административных основ и структур, необходимых для обеспечения работы этого учреждения за счет государственных бюджетных средств. |
The Advisory Expert Group meeting in January-February 2006 will discuss plans for the drafting and review phase; and the outcome of the discussion will be available to the Commission in a room document. |
На совещании Консультативной группы экспертов в январе - феврале 2006 года будут обсуждаться планы работы на этапе разработки проекта и анализа; результаты обсуждения будут доведены до сведения Комиссии в документе зала заседаний. |
The Board had accordingly recommended that the Administration should review procedures for the coordination of work and activities among the firms involved in the design phase, to ensure that work was completed within the envisaged time frame and budget. |
Поэтому Комиссия рекомендовала, чтобы Администрация рассмотрела процедуры для координации работы и мероприятий фирм, участвующих в проектировании, с тем чтобы обеспечить завершение работы в рамках определенных сроков и бюджета. |
I am confident that these next three days will yield important results which will inform the process as it proceeds through the Special Committee proceedings in June, through to the General Assembly in the Fall, and most importantly, into the implementation phase. |
Я уверен, что в течение следующих трех дней будут достигнуты важные результаты, которые обогатят этот процесс по мере его развития в рамках работы Специального комитета в июне, Генеральной Ассамблеи осенью, и, что наиболее важно, все это завершится практическим осуществлением. |
I also think that takes account of what was stated by the representative of Canada, namely, that if the seven meetings were not fully utilized, we could of course move to another phase of our work. |
Мне тоже кажется, что это учитывает сказанное представителем Канады, а именно, что если семь заседаний не будут использованы в полной мере, мы могли бы, разумеется, продвинуться к другому этапу нашей работы. |
After we complete our general debate, hopefully by the end of the morning meeting on Monday, 9 October, I would like to propose that we carry out our discussions for the second phase of the Committee's work in the following manner. |
После того, как мы завершим наши общие прения, по возможности к концу утреннего заседания в понедельник 9 октября, я хотела бы предложить продолжить наши обсуждения на втором этапе работы Комитета следующим образом. |
The Security Council will no doubt bear in mind that the Commission is now moving into the most costly phase of its work and that this will require substantial additional contributions to the Trust Fund. |
Совет Безопасности, несомненно, будет учитывать, что в настоящее время Комиссия вступает в наиболее дорогостоящий этап своей работы и что это потребует значительных дополнительных взносов в Целевой фонд. |
At the informal plenary meeting we presented to you the interim report of the Friends of the Presidents on the results of the initial phase of their work, including identification of the potential for rationalization of the work of the Conference. |
На неофициальном пленарном заседании мы познакомили вас с промежуточным докладом друзей председателей о результатах начальной фазы проводимой ими работы, в том числе по выяснению возможных резервов рационализации работы Конференции. |
UNEP was also reviewing the future role of the Scientific and Technical Advisory Panel in the operational phase; in doing so, UNEP would seek ways and means of utilizing the technical expertise in the United Nations system. |
В ЮНЕП рассматривается также вопрос о будущей роли Научно-технической консультативной группы на этапе практической работы; при этом ЮНЕП будет изыскивать пути и средства использования технических специалистов, имеющихся в системе Организации Объединенных Наций. |
The work plan was based on the evaluation made of the first cycle of the rapid deployment roster, i.e., the planning and recruitment phase, as well as the actual implementation of the mechanism and the lessons learned from it. |
Этот план работы опирается на результаты оценки первого опыта использования списка кандидатов для быстрого развертывания, т.е. для этапа планирования и набора, а также для практического применения этого механизма и накопленного при этом опыта. |
On 4 September 2001, the old system had been permanently shut down and the staff resources shifted to undertake the remaining development work of phase 2, which was expected to continue until the end of November 2001. |
4 сентября 2001 года старая система была полностью отключена, и людские ресурсы были переключены на выполнение всей оставшейся работы в рамках этапа 2, который, как ожидается, будет завершен к концу ноября 2001 года. |
With regard to a rather significant group of States, the Committee has embarked on a new phase of its work of determining the effectiveness of States' implementation and use of anti-terrorist legislation and of their law enforcement mechanisms. |
В отношении довольно значительной группы государств Комитет приступил к новому этапу своей работы - определению, насколько эффективно реализуется на практике антитеррористическое законодательство этих государств, насколько успешно действуют их правоохранительные механизмы. |
OHCHR has continued to support activities aimed at facilitating the preparatory phase of the Commission, including an interim secretariat, increasing public awareness of the Commission and mapping of the conflict to collect information on violations for possible use by the Commission. |
УВКПЧ продолжало поддерживать усилия по оказанию содействия осуществлению подготовительного этапа работы Комиссии, включая создание временного секретариата, повышение информированности общественности о деятельности Комиссии и составление карты конфликта в целях сбора представляющей интерес для Комиссии информации о имевших место нарушениях. |