| The monthly family allowance is currently set at 1,800 francs per child. | В настоящее время размер этого пособия составляет 1800 франков на одного ребенка в месяц. |
| Number of inhabitants per doctor (1994) | Число жителей на одного врача (1994 год) 290 |
| Average expenditure by the Agency on health in 2003 was estimated at $14.6 per refugee. | Средние расходы Агентства на здравоохранение в 2003 году составили 14,6 долл. США на одного беженца. |
| Effective this year, the Tbilisi city budget provides for a monthly welfare benefit of 5 Lari per child for families in this category. | Начиная с этого года в бюджете тбилисского муниципалитета предусматриваются ассигнования для выплаты ежемесячного социального пособия в размере 5 лари на одного ребенка для семей, относящихся к данной категории. |
| The two-year duration may not have been sufficient to fully evaluate the impact of the change on expenditures per refugee. | Два года, может быть, не совсем достаточный срок, чтобы полностью оценить воздействие перемен на динамику расходов на одного беженца. |
| The estimated prices for fuel are based on the six month average of price per litre of petrol and diesel. | Расчетные цены на топливо определены исходя из средней за шестимесячный период цены одного литра бензина и дизельного топлива. |
| The per meeting cost of webcasting was much lower than the cost of producing summary records. | Стоимость веб-трансляции одного заседания намного ниже стоимости подготовки краткого отчета. |
| She reiterates the benefits of biodiversity as it produces two to five times more food per acre than the industrial monoculture. | Она настойчиво подчеркивает преимущества биоразнообразия, поскольку оно позволяет производить в два-пять раз больше продовольствия с одного акра земли, чем на базе промышленного производства монокультур. |
| In addition, the global financial crisis resulted in declining output per worker. | Кроме того, глобальный финансовый кризис привел к снижению объемов производства на одного рабочего. |
| In the general schools there has been an increase in the number of pupils per teacher. | В общеобразовательной школе наблюдается рост количества учащихся на одного преподавателя. |
| Arrivals and average expenditure per visitor are expected to decline in the future. | Ожидается, что в будущем средний уровень расходов на одного прибывающего туриста будет снижаться. |
| Accordingly, it was impossible to assign one staff member per mandate. | В этой связи оказалось невозможным назначить одного сотрудника персонала на каждый мандат. |
| Average cost per expert - US$ | Средние расходы в расчете на одного эксперта в долл. США |
| Added together, these rest times may not exceed one hour per workday. | Общая продолжительность этих перерывов не должна превышать одного часа в течение каждого рабочего дня. |
| Initially, one instructor per four-week course was planned, which resulted in an underestimation of the necessary resources. | Первоначально планировалось привлечение одного преподавателя для четырехнедельного курса, что привело к занижению оценки необходимых ресурсов. |
| Economic resources used in the assessment per pupil | Расход средств на проведение тестирования в расчете на одного учащегося |
| Infant mortality at under one year of age was 21.2 per thousand live births and was declining. | Уровень младенческой смертности в возрасте до одного года составил 21,2 на 1000 живорождений, причем этот уровень проявляет тенденцию к снижению. |
| The authors were allowed out of their cells for exercise only one hour per week. | Авторам разрешалось покидать свои камеры для физических упражнений только в течение одного часа в неделю. |
| Sampling 1 day per week (or weekly) | Отбор проб производится в течение одного дня в неделю (или еженедельно). |
| The construction hygiene standard prescribes allocation at the Foreigners' Registration Centre of 5 square metres of residential space per alien. | Согласно строительным санитарным нормам в Центре регистрации иностранцев на одного человека выделяется пять квадратных метров жилой площади. |
| Number of participants per seminar and workshop | З. Среднее число участников одного семинара или рабочего совещания |
| The allowance for daily food provision per detained person is 250 CFA francs. | Ассигнования на одного заключенного составляют 250 франков КФА в день. |
| Average daily consultations per doctor are still high at 93 | Среднее ежедневное число консультаций на одного доктора по-прежнему велико и составляет 93 консультации |
| Annual contribution per child for more than two children | Ежегодные отчисления на одного ребенка при наличии более чем двух детей |
| The average number of participants per event ranged between a few hundred and several thousands. | Среднее число участников одного мероприятия колебалось от нескольких сот до нескольких тысяч. |