Английский - русский
Перевод слова Per
Вариант перевода Одного

Примеры в контексте "Per - Одного"

Примеры: Per - Одного
No more than one person's travel costs being covered for each country and using the most appropriate economical fare and the United Nations per diem allowances. Покрываться будут путевые расходы не более одного участника от каждой страны с использованием наиболее благоприятного тарифа билетов экономического класса и суточных Организации Объединенных Наций.
One vote per State - that is the epitome of representative democracy, the essence of the General Assembly and the hallmark of the United Nations process of multilateralism. Принцип одного голоса на каждое государство является образцом демократии, сутью Генеральной Ассамблеи и отличительной чертой процесса многосторонности Организации Объединенных Наций.
The measure of telecommunications accessibility or penetration - teledensity, is expressed by the number of main lines per 100 inhabitants, and is considered to be an effectual indicator of socio-economic development. Мерой, определяющей доступность или распространение электросвязи, является коэффициент плотности, выражаемый числом основных линий на 100 жителей, который рассматривают в качестве одного из эффективных показателей социально-экономического развития.
The goal of reducing neonatal tetanus cases to fewer than 1 case per 1,000 live births in every district of every country was declared at the World Health Assembly in 1989. В 1989 году на Всемирной ассамблее здравоохранения была провозглашена цель добиться в каждом районе всех стран сокращения заболеваемости новорожденных столбняком до менее одного случая на 1000 живорождений.
In those countries, even though fertility is projected to decline after 2005 at a rate of 1 child per decade, it is not expected to reach replacement level by 2045-2050. В этих странах, несмотря на прогнозируемое сокращение рождаемости после 2005года до одного ребенка за десятилетие, вряд ли к 2045-2050 годам рождаемость снизится до уровня воспроизводства населения.
Nauru pledged to contribute $1 per head of its population to the Fund, and I am pleased to announce that this pledge has been honoured. Науру взяло обязательство внести в этот Фонд сумму из расчета 1 долл. США на одного гражданина страны, и я рад сообщить, что это обязательство выполнено.
The refugees were bereft of hope of a safe return to their homeland, and the general deterioration of the situation had resulted in a reduction in the funds allocated by UNRWA per refugee. Они лишились надежды на благополучное возвращение на родину, а вследствие общего ухудшения ситуации сократился объем средств, выделяемых БАПОР на одного беженца.
It also indicates that current, the pupil teacher ratio is still above the national standard of 50 pupils per teacher. На диаграмме видно, что в 2006/2007 году отношение учащихся к учителям по-прежнему превышало нормативный уровень - 50 учащихся на одного учителя.
They are situated in Tashkent and in different parts of the country and constructed according to a standard design with an effective area of 8 sq. m per resident. Они расположены в г. Ташкенте и различных регионах республики, построены по типовому проекту с полезной площадью на одного опекаемого - 8 кв. м.
Depending on the canton, the monthly child allowance varies between 140 and 294 Swiss francs per child. В зависимости от кантона, пособия на детей составляют сумму от 140 до 294 франков на одного ребенка в месяц.
The living space in Kompong Thom prison is, for instance, less than 1 m2 per prisoner. Так, в тюрьме Компонг Тям на одного заключенного приходится менее одного квадратного метра площади.
The Committee points out, however, that for 2001/02, $6,750 round trip per observer was budgeted, while actual expenditure amounted to $4,060. Однако Комитет отмечает, что в бюджете на 2001/02 год на оплату поездки одного военного наблюдателя в оба конца выделялось 6750 долл. США, хотя фактически расходы составили 4060 долл. США.
The amount of a subsidy is set according to the actual number of students as a percentage of a normative amount per pupil in schools established by the State. Размеры субсидирования определяются исходя из фактического числа учащихся и составляют долевую сумму, рассчитанную на основе нормативных расходов на одного учащегося в государственных учебных заведениях.
Housing costs are mainly influenced by high standard costs of water, gas and heat consumption that are calculated either per resident or by floor area. Стоимость жилья зависит главным образом от высокой стандартной стоимости потребления воды, газа и тепла, которая рассчитывается или на одного жильца, или по площади.
State the resulting figure per employee, with a break-down by each major group of employment category across the organization's operations at the end of the reporting year. Указываются результирующие показатели в расчете на одного работника в разбивке по каждой основной группе занятий во всех подразделениях организации на конец отчетного года. а.
In addition, if the medium net monthly income per family member is below the average national monthly salary (established by the Government), no repayment is required for the period during which this condition holds. Кроме того, если среднемесячный доход в пересчете на одного члена семьи ниже национальной среднемесячной заработной платы (размер которой устанавливается правительством), то эту ссуду не требуется погашать в течение того периода, когда сохраняется такое положение.
This was done on the assumption that to each and every obligation corresponds per definitionem a right of at least one other State." Это было сделано при том понимании, что каждому и всякому обязательству соответствует рёг definitionem право по крайней мере одного другого государства».
It was disturbing that, according to the report, the average amount spent per refugee was declining, whereas the number of refugees was increasing. Вместе с тем вызывает озабоченность, что, согласно докладу, средняя сумма ассигнований в расчете на одного беженца уменьшается, тогда как число беженцев увеличивается.
The hydrocarbon analyser shall be fitted with a device to record electrical signal output either by strip chart recorder or other data processing system at a frequency of at least once per minute. 4.3.2.1 Анализатор углеводородов должен быть снабжен устройством, позволяющим регистрировать выходные электрические сигналы либо на градуированной ленте, либо с помощью любой другой системы обработки данных с частотой не менее одного раза в минуту.
We commend the efforts of several international bodies, headed by the United Nations, which have resulted in the reduction to around $600 of the per patient cost of those drug combinations that slow or contain the progress of the disease. Мы приветствуем усилия отдельных международных организаций во главе с Организацией Объединенных Наций, которые привели к сокращению на 600 долл. США в расчете на одного больного стоимости медикаментозных комбинаций, замедляющих и сдерживающих протекание болезни.
On education: Investment per pupil has doubled from £2,500 in 1997 to £5,000 in 2005/06. В сфере образования: - размер инвестиций на одного учащегося возрос с 2500 фунтов стерлингов в 1997 году в два раза и составил в 2005/06 году 5000 фунтов стерлингов.
From 1950 to 2000, the PSR fell from 12 to 9 people in the working ages per each person 65 years or older. С 1950 года по 2000 год КПП сократился с 12 до 9 человек трудоспособного возраста на одного человека в возрасте 65 лет и старше.
In those countries, even though fertility is projected to decline after 2005 at a rate of 1 child per decade, it is not expected to reach replacement level by the period 2045-2050. Даже хотя рождаемость в этих странах, согласно прогнозам, будет после 2005 года сокращаться на одного ребенка в десятилетие, не предполагается, что она достигнет уровня воспроизводства к периоду 2045 - 2050 годов.
Odorisation of gas delivered to gas consumers should be checked not rarelier than once per 14 days Степень одоризации газа, поставляемого потребителям, должна проверяться не реже одного раза в 14 дней
The authors were allowed out of their cells for exercise only one hour per week. 2.4 Since the commutation of their death sentences, the authors have been detained at the State Prison in similarly degrading conditions. Авторам разрешалось покидать свои камеры для физических упражнений только в течение одного часа в неделю. 2.4 После замены их смертных приговоров авторов содержали под стражей в государственной тюрьме при аналогичных плохих условиях.