Английский - русский
Перевод слова Per
Вариант перевода Одного

Примеры в контексте "Per - Одного"

Примеры: Per - Одного
Activities are expected to take place in Geneva during the first quarter of 2000 and OHCHR will encourage the participation of at least one national institution per region. Предполагается провести эти мероприятия в Женеве в первом квартале 2000 года, и УВКПЧ будет поощрять участие по крайней мере одного национального учреждения от каждого региона.
As shown in table 4, however, additional contributions to the trust fund will be required if even the minimum of one participant per Party is to be financed. Однако, как это видно из таблицы 4, для финансирования даже как минимум одного участника от Стороны потребуются дополнительные взносы в этот целевой фонд.
While many Governments were in favour of conducting one or two meetings per region, the suggested duration of regional meetings ranged from two to eight working days. Хотя многие правительства высказываются за проведение одного или двух совещаний в каждом регионе, предлагаемая продолжительность региональных совещаний варьируется от двух до восьми рабочих дней.
Since the 87 vehicles to be sent to Brindisi will be less than one year old, provision for refurbishing has been made at the reduced rate of $300 per vehicle. Поскольку 87 автомобилей, которые будут направлены в Бриндизи, изготовлены менее одного года назад, ассигнования на восстановительный ремонт предусмотрены в сокращенном размере из расчета 300 долл. США на один автомобиль в год.
Replacement of rented premises with schools built in accordance with UNRWA specifications would provide a much better learning environment and reduce running costs per pupil since more pupils could be accommodated with the same number of teachers and administrative staff. Отказ от арендуемых помещений и использование школ, построенных по спецификациям Агентства, могли бы намного улучшить условия обучения и привести к сокращению текущих расходов из расчета на одного учащегося, поскольку при том же числе преподавателей и административного персонала в этих школах могло бы учиться большее число учащихся.
As to the assumption regarding the number of dependent children per General Service staff member, the discrepancy had resulted in financial implications that were not accurate. Что касается посылки относительно числа детей-иждивенцев, приходящихся на одного сотрудника категории общего обслуживания, то результатом расхождений стало неточное определение финансовых последствий.
Although the Government spent more than €100 million each year on the Traveller-specific programmes relating to education, health, housing and other sectors, and the equivalent of €1,000 per Traveller, the outcomes thus far had not been satisfactory. Хотя правительство ежегодно расходует более 100 млн. евро на предназначенные для тревеллеров программы в области образования, здравоохранения, жилищного и других секторов, что составляет 1000 евро из расчета на одного представителя этой общины, достигнутые результаты пока нельзя считать удовлетворительными.
(b) The samples shall be subjected to a water spray that simulates exposure to rainfall of approximately 5 cm per hour for at least one hour. Ь) Образец орошается водой, что имитирует воздействие осадков, нарастающих приблизительно на 5 см в час в течение не менее одного часа.
In the case of DMFAS, the fee would be $10,000 per maintenance contract. There are normally between one and three client institutions in each DMFAS country, namely the central bank and/or up to two economic ministries. В случае ДМФАС плата могла бы составлять 10000 долл. за контракт на обслуживание Как правило, в стране, использующей ДМФАС, насчитывается от одного до трех учреждений-бенефициаров, которыми являются центральный банк и/или одно-два экономических министерства.
The Federation's building programme began on 16 September 1996; its strategy consists of training groups of 20 people at the rate of one representative per family. Стержнем федеральной программы строительства, осуществление которой началось 16 сентября 1996 года, является формирование групп в составе 20 человек с участием одного представителя от семьи.
Actual average monthly cost per international contractual personnel was $2,927, which was in fact $215 less than the estimated amount of $3,142. Реальные среднемесячные расходы на одного международного сотрудника, работающего по контракту, составляли 2927 долл. США, что фактически на 215 долл. США меньше сметной суммы в размере 3142 долл. США.
As a second step we analysed gross output, intermediate consumption, value added, compensation of employees, net operating surplus and monthly net wages, all expressed per employee. На втором этапе был определен удельный показатель валового объема производства, промежуточного потребления, добавленной стоимости, вознаграждения наемных работников, чистой операционной прибыли и чистой месячной зарплаты в расчете на одного работника.
Second, because of high treatment costs for HIV/AIDS - US$ 1,000-$US$ 1,500 a month per patient - resources are being diverted from other activities. Во-вторых, вследствие высокой стоимости лечения пациентов с ВИЧ/СПИДом - 1000-1500 долл. США в месяц на одного пациента - происходит отвлечение ресурсов от других видов деятельности.
As of 1997, the cost of subsidizing public education in terms of primary and middle school education expenses per student is as indicated below. Расходы на государственное образование в пересчете на одного учащегося начальной школы, общей средней и средней школ в 1997 году указаны ниже.
Currently, there are 27 of them covering 188 Member States, giving an average of 7 countries per Desk Officer. В настоящее время на 188 государств-членов приходится 27 таких сотрудников, в результате чего в среднем на одного сотрудника отделения приходится 7 стран.
Time worked: We chose a closed question with three categories, one for full-time job and two for part-time jobs, with a given range of hours worked per week. Проработанное время: мы решили использовать в отношении этого признака вопрос, допускающий единственный ответ путем выбора одного из трех возможных вариантов: первая клетка - полная занятость и вторая и третья клетки - частичная занятость с указанием различных категорий количества часов, отработанных в течение недели.
Partly, it can be explained by over-employment in social and mixed enterprises, especially since gross output per employee is also higher in private enterprises. Отчасти это можно объяснить чрезмерной занятостью на общественных и смешанных предприятиях, особенно с учетом того, что валовой объем производства в расчете на одного работника также выше на частных предприятиях.
Also, even in some cases when gross output per employee is similar in all kinds of ownership, intermediate consumption in private enterprises is far higher. Кроме того, даже в тех случаях, когда валовой объем производства в расчете на одного работника примерно одинаков на предприятиях всех форм собственности, промежуточное потребление на частных предприятиях гораздо выше.
The speaking time should then not exceed eight minutes per country and it would be up to Member States to use this time for one or for two speakers. Время выступления в этом случае для одной страны не должно превышать восьми минут, причем государства-члены сами решают вопрос о том, использовать ли это время для одного или для двух ораторов.
Other things remaining equal, the net benefits - i.e., domestic value-added per visitor - derived by the smaller islands from tourism will be relatively smaller. При прочих равных условиях чистая выгода, т.е. внутренняя добавленная стоимость в расчете на одного посетителя, получаемая меньшими островами от туризма, будет относительно невелика.
Owing to funding shortfalls, allocations had to be reduced through a series of austerity measures, leaving average budgeted expenditure per refugee on health services at little more than $18 a year. Из-за нехватки средств и принятия ряда мер жесткой экономии сумма ассигнований была сокращена, в результате чего средняя сумма заложенных в бюджет расходов на здравоохранение в расчете на одного беженца составила немногим более 18 долл. США в год.
Outside of this area settlement is sparse, with less than one inhabitant per square kilometre, and most of them living in small communities around the coast of the country. За пределами этих районов плотность населения является низкой и составляет менее одного человека на квадратный километр, при этом население проживает главным образом в небольших населенных пунктах, расположенных вдоль прибрежной полосы.
On the issue of financing, it has been calculated that in 1997-1998, the Government spent approximately $38,500 to help the internally displaced, equivalent to $0.32 per head. Что касается вопроса о финансировании, то было подсчитано, что в 1997-1998 году правительство выделило около 38500 долл. с целью оказания помощи вынужденным переселенцам, т.е. на одного человека21.
Additionally, the costs per JPO are relatively high, and to spend this on candidates of a lower calibre would be irrational as well as against the efficiency interests of the organizations. Кроме того, расходы в расчете на одного МСС относительно высоки и тратить эти средства на кандидатов более низкого уровня было бы нерационально и противоречило бы интересам организаций, стремящихся к повышению эффективности.
The fieldwork is largely carried out by private licensed surveyors as a result of competitive tender, and at an average price of US$ 6 per parcel. Работа на местах осуществляется в основном частными землемерами, получившими лицензию на конкурсной основе, при этом в среднем расходы на оформление одного участка составляют 6 долл. США.