It was stressed that one person per office was not enough to cope with the number of cases. |
Было подчеркнуто, что при существующем объеме работы иметь на каждой таможне лишь одного сотрудника по этим вопросам недостаточно. |
The cost of accommodation, including a lump sum for meals during the meeting, will be approximately €100 per night/per person. |
Стоимость проживания, включая питание во время встречи, будет составлять примерно 100 евро за ночь на одного человека. |
A 1985 report concluded that the level of public aid to Ontario private schools amounted to about one-sixth of the average total in cost per pupil enrolled in a private school. |
В докладе, подготовленном в 1985 году, сделан вывод о том, что размер государственной помощи, оказываемой частным школам в Онтарио, приблизительно равен одной шестой части среднего общего объема расходов на одного учащегося частной школы. |
Principles of balance and international representation ("no more than one judge per State"); |
принципы международной сбалансированности и представленности («не более одного судьи от государства»); |
Average per individual inhabitant (square metres of shared space) |
В среднем на одного жителя (кв. метров общей площади) |
It is also worth noting that such cases completed recently reflect a substantially lower number of the total number of trial days per accused. |
Следует отметить также, что недавно завершенные дела свидетельствуют о существенном сокращении числа дней судебных слушаний, приходившегося на одного обвиняемого. |
Based on the average of 62 trial days per accused, it is estimated that their trials could take 1,798 trial days. |
Если исходить из того, что на одного обвиняемого приходится 62 дня разбирательства, то эти процессы могут занять 1798 рабочих дней. |
It has provided mine clearance per square metre for a cost as low as $2.50. |
Затраты фонда на разминирование одного квадратного метра территории составляют всего лишь 2,5 долл. США. |
Guam's operational budget for education in 1998/99 was $165 million (approximately $5,000 per student). |
Оперативный бюджет сектора образования Гуама составил в 1998/99 году 165 млн. долл. США (примерно 5000 долл. США на одного учащегося). |
The average total cost incurred per expert was $3,502 for a meeting lasting three days (see Table 1 and Graph 1). |
Средний уровень расходов на одного эксперта был З 502 долл. США для трехдневного совещания (см. таблицу 1 и диаграмму 1). |
Describe the current conditions in those premises, including the number of metres per prisoner used in practice in these facilities. |
Просьба описать текущее положение в таких местах, включая информацию о том, сколько конкретно квадратных метров приходится на одного заключенного в этих учреждениях. |
This figure is 7.5 times larger than the annual average investment per citizen of any of the EU member States in Spain. |
Этот показатель в 7,5 раз превышает среднеежегодный объем направляемых в Испанию инвестиций из расчета на одного гражданина любого другого государства-члена ЕС. |
Travel costs relate to the rotation of all 51 of the civilian officers, estimated at $3,400 per rotation travel. |
Путевые расходы связаны с необходимостью замены всех гражданских сотрудников (51 человек) и оцениваются в 3400 долл. США на одного человека. |
Cuba currently has the world's highest number of doctors per inhabitant and one of the healthiest populations in the hemisphere. |
В настоящее время на Кубе на одного жителя приходится наибольшее число врачей в мире, а население страны - одно из самых здоровых в Западном полушарии. |
In the first stage, the objective is to involve one institution per region, plus one from an LDC. |
На первом этапе задача заключается в привлечении одного учреждения от каждого региона и одного из НРС. |
During the review period, schools in communities of greatest socio-economic disadvantage had higher levels of expenditure on learning and teaching resources per student than other schools. |
В течение отчетного периода школы, расположенные в общинах, находящихся в наиболее неблагоприятном социально-экономическом положении, получали более значительный объем финансовых средств в пересчете на одного учащегося, направляемых на осуществление образовательного и учебного процесса, чем другие школы. |
Annual costs of the CSB of Latvia in the same year per one resident of the country totalled 0.96 lats or 1.71 EUR. |
Годовые расходы ЦСБ Латвии в том же году в расчете на одного жителя страны составили 0,96 лата или 1,71 евро. |
The corresponding consumption data will be imputed from other diary information or from standard compositions of canteen meals and average numbers of free drinks per employee. |
Соответствующие данные о потреблении будут рассчитываться на основе другой информации из дневников или стандартного состава подаваемых столовых блюд и среднего количества бесплатных напитков из расчета на одного служащего. |
It is assumed that in the initial phase, three persons might require their travel and subsistence costs to be covered per meeting, attending for one day each. |
Как предполагается, на начальном этапе, возможно, по каждому совещанию потребуется покрывать путевые расходы и оплачивать суточные для трех лиц, каждое из которых будет участвовать в работе совещания в течение одного дня. |
In 2000, the Tribunal's experience has shown that the related costs for transporting convicted persons were approximately $4,000 per one convicted person. |
Как показывает опыт Трибунала за 2000 год, расходы, связанные с транспортировкой осужденных, составляют порядка 4000 долл. США в расчете на одного осужденного. |
per employee thous. passenger km/employee 67.8 |
на одного занятого тыс. пасс-км/количество занятых |
Secondary education lasts for three years and provides for one hour per week of religious education. |
Продолжительность среднего образования составляет три года и предполагает возможность религиозного образования из расчета одного часа в неделю. |
Between the ages of 1 and 14 the child mortality level is 0.4 per 1,000 children. |
Смертность детей в возрасте от одного года до 14 лет составляет 0,4 на 1000 детей. |
Fertility in high-fertility countries is generally assumed to decline at an average pace of nearly 1 child per decade starting in 2005 or later. |
Обычно предполагается, что начиная с 2005 года или позже в странах с высоким уровнем рождаемости в среднем рождаемость будет уменьшаться приблизительно на одного ребенка в десятилетие. |
Number of litres of water provided per person/day. |
Суточное потребление воды в литрах на одного человека. |