For example, UNFPA could develop indicators to monitor the cost per square foot of accommodation, the cost per staff member, the average area occupied per member of staff, and the ratio of usable to non-usable (common) space. |
Например, ЮНФПА мог бы разработать показатели, позволяющие контролировать стоимость одного квадратного фута занимаемой площади, расходы на каждого сотрудника, среднюю площадь, занимаемую каждым сотрудником, и соотношение используемых и неиспользуемых (общих) помещений. |
Asylum-seekers are accommodated in full-board accommodation centres across Ireland, and receive €19 per adult per week and €9.60 per child and child benefit. |
Они размещаются в центрах размещения с полным пансионом, созданных на территории Ирландии, и получают 19 евро в расчете на одного взрослого в неделю и 9,60 евро в расчете на одного ребенка, а также пособие на детей. |
Consequently, increases in the economic support ratio imply that the number of effective producers per effective consumer is increasing and, all other things being equal, such an increase means that income per effective consumer must also be rising since there is more production per consumer. |
Таким образом, увеличение коэффициента экономической поддержки свидетельствует о том, что число реальных производителей по отношению к реальным потребителям возрастает, и при прочих равных условиях такой рост означает, что уровень дохода на реального потребителя должен также возрастать, поскольку на одного производителя производится больше дохода. |
However, between the ages of 1 and 5, there is little difference between girls and boys (64 per thousand and 65 per thousand respectively). |
С другой стороны, наблюдается мало различий в смертности мальчиков и девочек в возрасте от одного года до пяти лет (соответственно 64% и 65%). |
The ceiling amounts that may be awarded to claimants for mental pain and anguish pursuant to decision 8 are USD 30,000 per claimant and USD 60,000 per family unit. |
Максимальные суммы, которые могут быть присуждены заявителям в отношении душевного страдания и мучения в соответствии с решением 8 равняются 30000 долл. США на одного заявителя и 60000 долл. США на семью. |
This handbook recommends that both of these practices (the calculation of income per household member and per consumer unit, and the use of national equivalence scales) should be followed. |
В настоящем справочнике содержится рекомендация относительно использования обоих этих подходов (расчет дохода на одного члена домашнего хозяйства и потребительскую единицу и использование национальных шкал эквивалентности). |
The United Nations Security and Safety Service has eased some of the restrictions on the number of visitors per guide, which had been reduced to 10 visitors per guide following the closure after 11 September. |
Служба безопасности и охраны Организации Объединенных Наций несколько смягчила ограничения, касающиеся максимально допустимого количества посетителей из расчета на одного экскурсовода, хотя после закрытия комплекса в связи с событиями 11 сентября это количество было сокращено до 10 человек. |
Accommodation staff costs per square metre and per staff member |
в расчете на один квадратный метр и на одного сотрудника |
The cost per work station is estimated at $805 per unit ($116,000). |
Сметная стоимость оборудования одного рабочего места составляет 805 долл. США (116000 долл. США). |
Moreover, he would like the Secretariat to report the notional costs per hour of meeting time and per page of documentation, as was requested of it in General Assembly resolution 48/222. |
Он высказывает также пожелание, чтобы Секретариат сообщил об ориентировочной стоимости одного часа заседаний и одной страницы документа, как это было предложено ему в резолюции 48/222 Генеральной Ассамблеи. |
It is especially indicative that daily allowances for business trips per employee are very often higher than compensation of employees per employee in private enterprises. |
Примечательно, что на частных предприятиях размер суточных для деловых поездок в расчете на одного работника очень часто выше, чем удельный размер вознаграждения. |
The grant, introduced in July 1993, covers the actual cost of the training course, up to a maximum of SKr 60 per hour per employee for a period of two years. |
Схема субсидирования, внедренная в июле 1993 года, предполагает покрытие фактических расходов, связанных с профессионально-технической подготовкой, в размере до 60 шведских крон в час на одного работника в течение двухлетнего периода. |
In Brazil, infant mortality rates range from 90 per 1,000 to 12 per 1,000 in different areas of the same city. |
В Бразилии в различных районах одного и того же города детская смертность колеблется от 90 на 1000 до 12 на 1000. |
Employee training can be measured in two ways: by average hours of training per employee and by expenditure on training per employee. |
Обучение работников можно измерять двумя способами: по среднему числу часов обучения на одного работника и по расходам на обучение на одного работника. |
My delegation understands that Member States can exercise the right of reply twice per agenda item, not twice per meeting. |
Насколько наша делегация понимает, государства-члены могут осуществлять свое право на ответ дважды по каждому из пунктов повестки дня, а не дважды в ходе одного заседания. |
It authorizes persons and families to use, for a long period and in an efficient manner, a maximum of three hectares of cleared forest land or decaying forest per worker per family. |
Оно выдает разрешение отдельным лицам и семьям на эффективное и длительное использование оголенных или приходящих в упадок лесных участков из расчета максимум три гектара на одного работника в семье. |
An approximate cost of the election per voter was offered as US$ 5 per voter, without specifying the basis of the estimation. |
Расходы на проведение выборов в пересчете на одного избирателя оцениваются приблизительно в 5 долл. США, но при этом не указывается, на чем основана эта оценка. |
For internal audit, a range of US$ 60 to US$ 100 million per biennium was proposed per auditor, taking into account whether it is a headquarters or field based organization. |
В части внутреннего аудита в расчете на одного аудитора предлагается диапазон от 60 до 100 млн. долл. США на двухгодичный период с учетом того, сосредоточена ли основная часть операций организации в штаб-квартире или на местах. |
Costs of one expert per country under review and two experts per reviewing country |
Расходы на подготовку одного эксперта от каждой страны, в отношении которой проводится обзор, и двух экспертов от каждой страны, проводящей обзор |
On that basis, the average cost per meeting of the six subcommittees and working groups over the biennium is estimated at $27,600, which covers travel and per diem costs for their members. |
Исходя из этого, средняя стоимость проведения одного совещания шести подкомитетов и рабочих групп в течение двухгодичного периода оценивается в 27600 долл. США, которые покрывают путевые расходы и суточные их членов. |
The cost per vendor report is estimated at $1,200. |
Расходы на подготовку одного доклада о деятельности поставщиков оцениваются на уровне 1200 долл. США. |
The projected cost per participant for 2014-2015 is actually almost equal to the inflation adjusted cost per participant in 2004. |
Предполагаемый уровень расходов на одного участника в 2014 - 2015 годах почти равен уровню 2004 года с поправкой на инфляцию. |
At 1 byte per character, or 5 bytes per word, this would require 2500 gigabytes of storage space alone. |
1 байт за символ или 5 байт за слово - потребовалось бы 2500 гигабайт одного только пространства памяти. |
(8.0) 3 or more rooms per occupant. |
(8.0) 3 и более комнат на одного жильца. |
An exemption may only be extended once per product per phase-out date. |
Срок действия исключения может продлеваться не более одного раза в отношении одного продукта и срока его поэтапного вывода из обращения. |