Given that Americans drive roughly three trillion miles annually, saving just one cent per mile implies $30 billion in annual savings. |
Учитывая, что американцы проезжают в среднем три триллиона миль в год, экономия хотя бы одного цента за милю привела бы к ежегодному сохранению 30 миллиардов долларов. |
Recommends that only the accommodation rate of $36 per man/month be paid if suitable accommodations are not provided after the six month period. |
Рекомендуется возмещать расходы по ставке в 36 долл. США на одного человека в месяц в том случае, если по прошествии шестимесячного периода не обеспечиваются надлежащие жилые помещения. |
The Fair Funding arrangements also permit LEAs in making their allocations to take into account that small schools have higher costs per pupil;. |
Система "справедливое финансирование" также позволяет МОО учитывать при распределении средств то обстоятельство, что небольшие школы несут более высокие расходы на одного учащегося;. |
A total of HRV 805.6 or HRV 54 per employee was spent on employment protection measures in 1998. |
На мероприятия по охране труда в 1998 г. было истрачено 805,6 млн. грн. или 54 грн. в расчете на одного работающего. |
At roughly U.S. $50,000 per foreclosure according to a 2006 study by the Chicago Federal Reserve Bank, 9 million foreclosures represents $450 billion in losses. |
9 миллионов отчужденных домов - это убытки в размере 450 миллиардов долларов: согласно исследованию Федерального резервного банка Чикаго, проведенному в 2006 г., стоимость отчуждения одного объекта жилой недвижимости составляет 50 тыс. долларов. |
Only one account per IP-address and household is entitled to take part of the same bonus offer (signup bonus or deposit bonus). |
Только один счет с одного IP-адреса и одного домашнего хозяйства может принимать участие в одном и том же бонусном предложении. |
The decision by the Council presidency to restrict participation in an open debate on an issue of import to a late stage and to only one or two candidates per region could, by its very selectivity, have resulted in acts of omission or exclusion. |
Решение Председателя Совета ограничиться участием в открытых прениях по важным вопросам одного или двух кандидатов от одного региона на последнем этапе могло в силу своей избирательности привести к тому, что желающие выступить лишаются такой возможности и исключаются из этого процесса. |
In addition, the government forged policies for the poor with non-contributory income transfers and family allowances, which benefited minors and female who are heads of household. Public education was boosted by bigger expenditure and a "one laptop per child" program. |
Была установлена система выплаты пособий для бедных, многодетных семей, домохозяек. В сфере образования была принята программа «один компьютер на одного ребенка». |
However, given the relatively small number of recruitments per quarter, it may not always make sense to organize orientation at the frequency required for everyone to be able to complete it in person prior to placement. |
Однако ввиду относительно небольшого числа назначений в течение одного квартала не всегда целесообразно проводить вводно-ознакомительный курс достаточно часто, чтобы каждый смог лично его пройти до получения назначения. |
Drawing on experience in countries of the European Union, where the surface area per convicted prisoner is about 7 square metres, the Government is phasing in legislative measures to increase the square metreage of cells in correctional institutions and remand centres. |
Придерживаясь опыта стран Европейского союза, где площадь на одного осужденного составляет около 7 кв.метров, государством постепенно принимаются законодательные меры, направленные на расширение квадратуры камер исправительных учреждений и следственных изоляторов. |
RoboForm2Go runs directly from USB or U3 flash drive, no need to install on client computer; one license per USB/U3 disk. |
RoboForm2Go запускается сразу с USB-диска; не требуется установки на компьютер. Одна лицензия для одного USB-диска. |
Costs per employee - in thousands of denars mate-rials |
Издержки в расчете на одного наемного работника (в тыс. денаров) |
At a cost of $70.12 per travel claim, total cost is $7,152,240. |
С учетом того, что расходы на обработку одного требования о возмещении путевых расходов составляют 70,12 долл. США, общий объем расходов составляет 7152240 долл. США. |
In 2009, the cost per child for Year 1 to Year 6 (in both urban and rural schools) was $320.00. |
В 2009 году расходы на одного ребенка первого-шестого годов обучения как в городских, так и сельских школах составили 320 долл. США. |
CEB members are of the view that this approach would have been more relevant and pragmatic for measuring the cost-efficiency of procurement units, than analysing procurement per staff member. |
Члены КСР считают, что более уместно и прагматично использовать этот подход для определения эффективности затрат закупающих подразделений, чем анализировать закупки в расчете на одного сотрудника. |
The typesetting and printing cost of 1,500 copies per volume was $12,083 in 1996; 390 copies per volume were directed for sale at a price of $30 per copy, and the remaining volumes were distributed free. |
Расходы на набор и печатание 1500 экземпляров одного тома в 1996 году составляли 12083 долл. США; 390 экземпляров одного тома шли на продажу по цене 30 долл. США за экземпляр, а остальные тома распределялись бесплатно. |
17 sq.m per resident (requirement of the general plan of the city 12 sq.m per resident), with neighbourhoods (Kairėnai Botanical Garden and Dvarčionys Geomorphologic Reservation), overall quantity of public usage greenery - 282 ha, or 400 sq.m per resident. |
17 кв.м на жителя (требование общегородского плана 12 кв.м на жителя), с учётом соседства (Кайренского ботанического сада и Дварчёнского морфологического заповедника) общее количество зелёных насаждений общего пользования - 282 гa, или 400 кв.м на одного человека. |
The density of physicians is extremely uneven, ranging from one per 1,420 population in the south west to one per 2,204 population in the centre west, with a national average of one per 800 population. |
Охват медицинской помощью крайне неоднороден и составляет от одного врача на 1420 человек на юго-западе до одного врача на 2204 человека в центральных районах на западе; средний показатель по стране - один врач на 800 человек. |
So I think we have some meat on the table. I would also caution against rejecting out of hand at the outset any particular proposal or idea, including the idea of one issue per session. |
Я хотел бы также предостеречь от того, чтобы отвергать сходу какие-либо конкретные предложения или идеи, включая идею рассмотрения одного вопроса в ходе сессии. |
In order for needle exchanges to prevent HIV transmission and to make an impact on the HIV epidemic, an annual distribution rate of 200 needles/syringes per PWID is needed. |
Чтобы обмен игл смог повлиять на предотвращение передачи ВИЧ, годовой показатель распространения должен составлять 200 игл/шприцев на одного человека, употребляющего инъекционные наркотики. |
Post-neonatal mortality declined from 58 per thousand to 37 per thousand, then increased to 38 per thousand; |
постнатальная смертность (в возрасте до одного месяца) также снижалась (с 48 до 37 случаев на 1000), но затем увеличилась до 38 на 1000; |
2009 UN Climate Summit (Travel of one representative and alternate per delegation) |
Наций по вопросам 2003 года (проезд одного Организации |
When the Free Fee Basic Education policy was introduced in secondary schools with boarding facilities an amount of SBD$1640.00 per child was paid for years 7-9. |
Когда в средних школах-пансионах была введена политика бесплатного базового образования, стоимость обучения одного ребенка с седьмого по девятый класс составляла 1640,00 долларов Соломоновых Островов. |
Each home has living space of 54 m2, and an enhanced wattle and daub construction system is used, with a unit value per home of 76,511.53 lempiras. |
Каждое жилище площадью 54 кв. м строится по усовершенствованной системе глинобитных построек, а стоимость строительства одного жилища составляет 76511,53 лемпиры. |
One license for any number of computers within the local area network of an organization (One license per a local area). |
Одной лицензии достаточно для использования программы на любом количестве компьютеров внутри одного здания/группы зданий одной организции. |