More than 115 million children in 22 countries have been immunized at a cost of less than $1 per child since the project started in 2001. |
С начала проекта в 2001 году иммунизировано более 115 миллионов детей в 22 странах при затратах на одного ребенка менее 1 долл. США. |
Building area per prisoner sq. m |
Заложенная в проект площадь на одного заключенного |
The Committee observes that the cost of training per staff member in 2001/02 is $106, whereas for 2003/04 it is $1,761. |
США. Комитет отмечает, что расходы на подготовку одного сотрудника в 2001/02 финансовом году составили 106 долл. США. |
The cost per refugee decreased in the first year before increasing the year after (line 15). |
Расходы на одного беженца в первый год сократились, затем через год увеличились (строка 15). |
Its goal is to develop safe, effective and affordable antimalarial medicines for less than $1 per adult treatment, in order to reach the greatest number of malaria sufferers. |
Его цель заключается в разработке безопасных, эффективных и доступных по цене средств для борьбы с малярией из расчета менее 1 долл. США на лечение одного взрослого, с тем чтобы охватить как можно большее число лиц, страдающих от малярии. |
The changes proposed in this paper could yield savings of nearly $1,700,000 per review cycle (see below table). |
Изменения, предложенные в настоящем документе, могут дать экономию в 1700000 долл. США в течение одного обзорного цикла (см. таблицу ниже). |
The numbers of women of reproductive age per obstetrician fell from 966 in 1993 to 666 in 2008. |
Количество женщин репродуктивного возраста на одного акушера снизилось с 966 в 1993 году до 666 в 2008 году. |
The unit of this indicator can be interpreted as the maximum statutory number of hours worked annually per employed individual adjusted for leave entitlements. |
Единица измерения этого показателя может толковаться как максимальное установленное законом число рабочих часов в год на одного наемного работника с поправкой на предусмотренные права отсутствия на работе. |
Nominal average wages per employee in economy, (MDL) |
Номинальная средняя заработная плата на одного трудящегося (в молдавских леях) |
There were also 12 disciplinary cases during this period, which brings the average down to 38 working days per case. |
В этот период было также рассмотрено 12 дисциплинарных дел, благодаря чему средний показатель затрат времени на рассмотрение одного дела снизился до 38 рабочих дней. |
With 64 physicians licensed to practise in Liechtenstein, there is 1 physician per 530 inhabitants (for a total population of 34,000). |
При наличии 64 врачей, имеющий лицензию на работу в Лихтенштейне, на одного врача приходится 530 жителей (при общей численности населения в 34000 человек). |
The same analysis shows that if young people have jobs in addition to attending school, they work on average 13 hours per week. |
Этот же анализ показывает, что продолжительность рабочего времени подростков, которые параллельно учатся в школе, в среднем составляет от одного до трех часов в неделю. |
UNIDO was to be commended on the increase in technical cooperation delivery per staff member and in the leverage ratio. |
ЮНИДО следует поздравить с увеличением стои-мости осуществленных проектов в области техниче-ского сотрудничества в пересчете на одного сотруд-ника и коэффициента воздействия. |
There is a functioning National Police Training School in Abidjan with a capacity to train 1,200 cadets per course. |
В настоящее время в Абиджане действует Училище национальной полиции, способное в рамках одного потока подготовить 1200 курсантов. |
With respect to the planning assumptions and estimates for the determination of available days per auditor, the Committee noted a significant improvement based on one of its prior recommendations. |
Что касается положенных в основу планирования предположений и оценок для определения имеющихся в распоряжении рабочих дней из расчета на одного ревизора, то Комитет отметил значительное улучшение положения дел на основе осуществления одной из его предыдущих рекомендаций. |
However, reductions in train frequency below one daily journey in each direction per working day may induce the risk of loosing the market altogether. |
Однако уменьшение частотности железнодорожных рейсов до менее одного в каждом направлении в течение рабочего дня может привести к риску полной потери рынка. |
For systems without bypass capability, the sampling time per mode shall be at least 60 s for single and multiple filter methods. |
Для систем без обходного контура время отбора проб на отдельный режим должно составлять не менее 60 с в случае методов, предполагающих использование как одного, так и нескольких фильтров. |
The creation of human capital through education and labour training facilitates investment, enhances the development and diffusion of new technologies and raises output per worker. |
Формирование «человеческого капитала» посредством образования и профессиональной подготовки способствует инвестициям, активизирует разработку и внедрение новых технологий и повышает производственную отдачу в расчете на одного работника. |
In countries where school enrolments are rising rapidly, marginal or negative growth of education expenditure can translate into a reduction in per pupil spending. |
В странах, в которых быстро растет число учащихся школ, минимальный или негативный рост расходов на образование может приводить к уменьшению затрат из расчета на одного учащегося. |
Table 11: Student-teacher ratios and students per class from 1995/96-2000/01 |
Таблица 11: Число учеников в расчете на одного преподавателя и численность в одном классе в период 1995/96-2000/01 годов |
Between 2001 and 2007, the backlog of cases per judge has decreased only in superior courts of law (from 91.54 to 84,89). |
В период с 2001 по 2007 год образовавшиеся "завалы" из нерассмотренных дел удалось сократить только в судах общей юрисдикции высшей инстанции (с 91,54 до 84,89 на одного судью). |
Average present discounted value of lifetime labour income per student and returns to education |
Текущая средняя дисконтированная величина трудового дохода на протяжении жизни на одного учащегося и отдача от образования |
All data sources provide the weighted average price per hectare of agricultural land for the whole of the Netherlands as well as for different regions. |
Все источники данных предоставляют взвешенные средние цены одного гектара сельскохозяйственных земель в целом по Нидерландам, а также в разбивке по различным регионам. |
The value of the agricultural land is subsequently estimated by multiplying total agricultural land by the average price per hectare. |
Стоимость сельскохозяйственных земель таким образом рассчитывается путем умножения общей площади сельскохозяйственных земель на среднюю цену одного гектара. |
(e) Average prices per square metre of living space are calculated; |
(ё) Расчет средних цен одного квадратного метра общей площади жилья. |