Английский - русский
Перевод слова Per
Вариант перевода Одного

Примеры в контексте "Per - Одного"

Примеры: Per - Одного
In the opinion of OIOS, the lack of correlation between the unit cost per expert and the overall cost proposal in the labour contract is an indication that the request for proposals did not provide sufficient information concerning the volume and conditions of work. По мнению УСВН, несоответствие между удельной стоимостью за одного эксперта и общей стоимостью предложения, предусмотренного в трудовом договоре, указывает на то, что в просьбе направлять предложения не содержалось достаточной информации в отношении объема и условий работы.
The 1993/1994 budget for the operation of public schools amounted to $160.4 million, or $5,456 per pupil. 44 В 1993/1994 году бюджет государственных школ составлял 160,4 млн. долл. США, или 5456 долл. США на одного учащегося 44/.
Additional provision is made for the purchase of 18 sets of maps, one set for each of the 16 team sites, one set for headquarters and one set for the Joint Security Unit at $100 per set ($1,800). Предусматриваются дополнительные ассигнования на закупку 18 комплектов карт, по одному комплекту для каждой из 16 точек базирования, одного комплекта карт для штаб-квартиры и одного комплекта карт для Совместного охранного подразделения по цене 100 долл. США за штуку (1800 долл. США).
(c) Travel support for one participant per country in transition that is a Party to the Convention, following established practice under the ECE Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. с) покрытие путевых расходов одного участника от каждой находящейся на переходном этапе страны, являющейся Стороной Конвенции, что соответствует практике, сложившейся в рамках Конвенции ЕЭК о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния.
Since the price of programmes of pre-school care in public childcare that parents pay is dependent on the income per family member, access to public childcare is enabled for all parents, regardless of income. Поскольку стоимость курсов подготовки к обучению в школе в государственных детских садах для родителей зависит от дохода из расчета на одного члена семьи, все родители, независимо от размера их доходов, имеют право пользоваться услугами государственных детских садов.
Staff members of ESCAP may only be granted a visa for one helper per household; it is not clear whether there is a time frame in which this visa may be issued. ESCWA noted that visas are granted for domestic helpers on a complimentary basis only. Сотрудникам ЭСКАТО может быть предоставлена только одна виза на одного помощника по хозяйству на домохозяйство; не ясно, установлен ли срок, в течение которого может быть выдана такая виза. ЭСКЗА отметила, что визы предоставляются помощникам по хозяйству только на дополнительной основе.
The total number of internal oversight Professional staff ranges from 135 down to less than one, while the resources managed per auditor range from US$ 28 million up to US$ 272 million. Общее число сотрудников органов внутреннего надзора категории специалистов колеблется от 135 до менее чем одного, а управляемые ресурсы в расчете на одного ревизора варьируются от 28 млн. долл. США до 272 млн. долл. США.
It is notable, however, that these casualties resulted from only 12 incidents - on average 20 casualties per incident as opposed to the one or several casualties normally resulting form AP mine incidents. Вместе с тем следует отметить, что эти потери были вызваны только 12 инцидентами - в среднем 20 пострадавших на инцидент против, как правило, одного или нескольких пострадавших в результате инцидентов с противопехотными минами.
The demographic burden per 1,000 of population of working age represented by persons of non-working age is 1,019 in rural areas and 669 in urban areas, i.e. every person of working age in the countryside must "support" more than one person of non-working age. Демографическая нагрузка на тысячу человек трудоспособного возраста лицами нетрудоспособных возрастов достигает в сельской местности - 1019 человек, в городских поселениях - 669 человек, то есть в селах каждому лицу трудоспособного возраста необходимо «содержать» более чем одного представителя нетрудоспособного возраста.
It has been estimated that, in the 1999-2000 academic year, for each rural teacher there were 9 pupils, for each municipal teacher 14 pupils, and in non-state establishments 3 pupils per teacher. По расчетным данным на одного сельского педагога приходилось в 1999/2000 учебном году в среднем 9 учащихся, в городе - 14, в негосударственных учреждениях - 3.
The upward adjustment of the average case length, from 250 person-hours per average completed case to 340 person-hours, has affected the ability of OIOS to manage the caseload to the extent and within the time frames required by its clients. Корректировка в сторону увеличения средней продолжительности расследования одного среднего завершенного дела с 250 человеко-часов до 340 человеко-часов сказалось на возможностях УСВН справляться с рабочей нагрузкой в той степени и в те сроки, которые устанавливаются его клиентами.
Based on these variables, from July 2002 to June 2003, the cost of one hour in flight per passenger amounted to an average of $41 with the Antonov and $647 with the jet. Судя по этим показателям, за период с июля 2002 года по июнь 2003 года стоимость одного часа полета для одного пассажира составила в среднем 41 долл. США для Ан26 и 647 долл. США для самолета представительского класса.
The annual cash benefit increases by $74 per child in July 1999, resulting in the provision of $324 for the first child, $242 for the second and $210 for the third and each additional child in low-income households. В июле 1999 года ежегодно выплачиваемая сумма пособий была увеличена на 74 долл. на одного ребенка, в результате чего сумма выплачиваемого малообеспеченным домохозяйствам пособия на первого ребенка составляет 324 долл., на второго ребенка 242 долл. и на третьего и каждого последующего ребенка 210 долларов.
a As the overall budget for these operations is particularly complex to calculate, and owing to various factors, such as the availability of funds being dependent on voluntary contributions, the global average of $1,000 per ex-combatant was utilized. а С учетом того, что общую сумму бюджета на указанные операции подсчитать весьма сложно ввиду целого ряда таких факторов, как наличие средств в зависимости от поступления добровольных взносов, использовалось среднее повсеместное значение требующейся суммы из расчета на одного бывшего комбатанта в размере 1000 долл. США.
The Department is working with the Office of Human Resources Management to overhaul the entire examination process with a view to reducing the cost per successful candidate, utilizing modern methods of administration and assessment and shortening the examination process. Департамент совместно с Управлением людских ресурсов полностью пересматривает весь процесс проведения экзаменов, с тем чтобы сократить расходы на одного отобранного кандидата, использовать более современные методы проведения экзаменов и оценки кандидатов и сокращения продолжительности процесса.
(e) Capacity for subsistence: households with four or more people per employed member, when the head has not completed the third grade of primary school. ё) Нехватка средств к существованию: семьи, в которых, на одного работающего члена приходится четверо или больше неработающих и в которых глава семьи не имеет полного среднего образования.
Two conferences in support of A6. ($1,000 per participant x 100 participants) = $100,000. Две конференции в поддержку направления Д6. (1000 долл. США на одного участника х 100 участников) = 100000 долл. США
This is defined as the weighted average of prices per square metre of dwellings with different numbers of rooms in buildings of each type and the share that they represent of all sales of the dwelling type concerned. Она определяется как средневзвешенная величина из цен одного квадратного метра общей площади квартир с разным числом комнат в пределах каждого типа дома и их доли в общем объеме реализованной общей площади по данному типу квартир.
The formula for calculating average prices per square metre of living space in dwellings on the primary housing market for each dwelling type is as follows: Формула расчета средних цен одного квадратного метра общей площади квартир на первичном рынке жилья по каждому из типов квартир имеет следующий вид:
As a measure of its performance, the cost per square metre of land cleared of mines has decreased from $500 in 1999, to $9 in 2001, to $1.5 in 2005. О высоких показателях деятельности этого агентства свидетельствует сокращение расходов на разминирование одного квадратного метра земли с 500 долл. США в 1999 году до 9 долл. США в 2001 году и 1,5 долл. США в 2005 году.
Requests the Secretary-General to ensure that requirements with regard to goods and services being procured as set forth in the solicitation documents are formulated subject to established limitations on the number of United Nations commodity codes per vendor; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы требования в отношении закупаемых товаров и услуг, указываемые в тендерных документах, формулировались с учетом установленных ограничений в отношении числа товарных кодов Организации Объединенных Наций на одного поставщика;
The fact, that the per student expenditures has increased in a greater extent, than the total expenditures on public education (it was 39% between 1989 and 2001) indicates that the financial efficiency of the public education has worsened. Тот факт, что расходы на одного учащегося увеличивались в большей степени, чем общие расходы на публичное образование (39% в период с 1989 по 2001 год), свидетельствует об ухудшении финансового обеспечения публичного образования.
6.2 Provision of recreation: area of forest with access per inhabitant, % of total forest area (table 23) 6.2 Рекреация: площадь открытых для посещения лесов в расчете на одного жителя, процентная доля в общей площади лесов (таблица 23)
(e) Provisions were added to strengthen the ability to protect employee wages and entitlements from other creditors, up to $7,500 per employee. е) были внесены положения, повышающие возможности защиты заработной платы трудящихся и других выплат, на которые они имеют право, от взысканий со стороны других кредиторов в размере до 7500 долл. на одного работника.
Growth rate per GDP of person employed, employment to population ratio, proportion of people living on less than a dollar a day Темпы роста подушевого ВВП в расчете на одного занятого, отношение численности занятых к общей численности населения, доля лиц, живущих менее, чем на 1 доллар в день