There are 11,234 dentists, or 1 per 1,000 inhabitants. |
На одного стоматолога (11234 стоматологов) приходится 1000 жителей. |
Average monthly wage in January-February 2007 totaled RUR 13,206 per employee. |
Среднемесячная заработная плата в январе-феврале 2007 года на одного работающего составила 13026 рублей. |
The energy per particle in a supernova is typically 1-150 picojoules (tens to hundreds of MeV). |
Энергия частиц в сверхновой составляет обычно от одного до ста пятидесяти пикоджоулей (от десятков до сотен МэВ). |
The amount reflects the standard charge per staff member for equipment. |
Данная сумма отражает стандартные расходы из расчета на одного сотрудника/единицу оборудования. |
The approximate revenue per print run was $18,800 in 1996. |
Примерная сумма поступлений от реализации одного тиража в 1996 году составляла 18800 долл. США. |
Cost per litre of fuel for in-house and turnkey arrangements |
Стоимость одного литра топлива при наличии штатных служб и контрактах «под ключ» |
The unencumbered balance resulted mainly from lower actual travel costs per military observer/contingent member and savings under international staff and facilities and infrastructure. |
Неизрасходованный остаток является главным образом результатом более низких фактических путевых расходов на одного военного наблюдателя/члена воинского контингента и экономии средств по статьям «Международные сотрудники», а также «Объекты» и «Инфраструктура». |
Individual contractors in 2004 worked a total of 41,461 workdays (76.2 per contractor on average), increasing in 2005 to 62,242 workdays (80.6 per contractor on average). |
Общий объем работы, проделанной индивидуальными подрядчиками в 2004 году, равнялся 41461 рабочему дню (в среднем 76,2 на одного подрядчика) и вырос в 2005 году до 62242 рабочих дней (в среднем 80,6 на одного подрядчика). |
Average backlog of cases per judge at different levels of the judicial system, 2005 - 2009 (average number of cases adjudicated per judge within brackets in table below). |
Среднее количество нерассмотренных дел на одного судью на разных уровнях судебной системы в 2005-2009 годах (среднее количество дел на одного судью, по которым вынесено решение, указано в скобках в таблице ниже). |
DPKO emissions per staff employee are very close to the system average (8.3 tonnes CO2e). |
Выбросы ДОПМ в расчете на одного сотрудника очень близки к среднему показателю по всей системе (8,3 т эквивалента СО2). |
Furthermore, the average amount per participant was lower, at SIT 212,000 (the envisaged amount per participant was SIT 233,500). |
Помимо этого средние затраты на одного участника были ниже и составили 212000 толаров (смета предусматривала на одного участника сумму в размере 233500 толаров). |
The Board is of the view that the volume of transactions per staff member per country office is large, and an ageing analysis would be useful in exception reporting and follow-up. |
Комиссия считает, что объем операций в расчете на одного сотрудника одного странового отделения достаточно велик и что анализ сроков оплаты будет полезен для выявления нештатных ситуаций и принятия последующих мер в связи с ними. |
This unit cost was calculated on the basis of an average space of 180 square feet per staff member at the standard cost of $59 per square foot. |
Такой показатель был получен из расчета среднего показателя площади на одного сотрудника в 180 квадратных футов по стандартной ставке в 59 долл. США за квадратный фут. |
The area per student in UNRWA schools ranges between 0.83-1.17 m², an average of 1 m² per student, which is low compared with UNESCO standards. |
На одного учащегося в школах БАПОР приходится 0,83-1,17 квадратного метра площади учебных помещений, что составляет в среднем 1 квадратный метр на учащегося и меньше стандартов ЮНЕСКО. |
The iDashboard tool, which automated production of reports, drawing data from existing systems such as the Integrated Management Information System (IMIS), was expected to reduce resource requirements for reporting to one working day per staff member per section. |
Ожидается, что эта электронная информационная панель, обеспечивающая автоматическую подготовку докладов на основе данных существующих систем, таких как Комплексная система управленческой информации (ИМИС), позволит сократить потребности в ресурсах, затрачиваемых на подготовку отчетности, на один рабочий день одного сотрудника секции. |
Without historical data on output per process or per staff member, it cannot be said with certainty that the decreases in General Service-to-Professional ratios are attributable to new technology. |
В отсутствие данных о результативности отдельных процессов или выработке на одного сотрудника за ряд лет нельзя с уверенностью утверждать, что уменьшение соотношения численности сотрудников категории общего обслуживания и сотрудников категории специалистов объясняется внедрением новых технологий. |
Effective July 2004, the maximum per diem payable to emergency hostel operators increased by three percent to $39.15/day for board and lodging. |
Начиная с июля 2004 года максимальные размеры средств, выплачиваемых организациям, обеспечивающим функционирование приютов экстренного размещения, на суточное содержание одного человека, включая питание и пребывание, были увеличены на 3% и доведены до 39,15 долл. в сутки. |
There is a trend towards stabilization of that rate at 20-30 per 1,000 in both public and private hospitals. |
Кроме того, отмечается тенденция к сближению показателей смертности в государственных и частных больницах, которые теперь находятся в пределах одного порядка от 20 до 30 на 1000 новорожденных. |
The total cost of testing was $48,082 or, approximately, $339 per tested candidate, $1,457 per qualified candidate or $4,300 for each of the 11 selected candidates. |
Общие расходы на проведение экзаменов составили 48082 долл. США, примерно 339 долл. США на одного участвовавшего в экзаменах кандидата, 1457 долл. США на одного отвечающего требованиям кандидата и 4300 долл. США на каждого из 11 отобранных кандидатов. |
Infant (under 1) deaths have also declined; in 2010, 9.3 such deaths per 1,000 live births were recorded, as opposed to 10.28 per 1,000 live births in 2005. |
Снизилась и младенческая смертность (в возрасте до одного года): в 2010 году этот показатель равнялся 9,3 на 1000 живорожденных против 10,28 на 1000 живорожденных в 2005 году. |
The lower average cost was $283 per contingent for 10,993 contingent members, compared with the budgeted amount of $800 per contingent member. |
США на одного военнослужащего контингентов при численности 10993 военнослужащих, тогда как предусмотренная в бюджете сумма составляла 800 долл. США на одного военнослужащего контингентов. |
Nevertheless, when measured on the basis of the average cost per deployed uniformed person and adjusted for inflation, the cost of peacekeeping operations has steadily declined since the peak in average cost per peacekeeper in 2008/09. |
Тем не менее средний объем расходов с учетом инфляции на одного военнослужащего операции по поддержанию мира стабильно сокращается, пройдя пик в 2008/09 году. |
The total cost of testing was $48,082 or, approximately, $339 per tested candidate, $1,457 per qualified candidate or $4,300 for each of the 11 selected candidates. |
США, примерно 339 долл. США на одного участвовавшего в экзаменах кандидата, 1457 долл. |
While the requirements for petrol were estimated based on a unit cost of $1.00 per gallon, the actual cost averaged $0.82 per gallon, resulting in savings under this heading. |
В то время как смета расходов на бензин была исчислена исходя из того, что стоимость одного галлона бензина составит 1 долл. США, фактическая стоимость одного галлона бензина составляла в среднем 0,82 долл. США, в результате чего по этой статье была достигнута экономия. |
As highlighted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), poverty and hunger have remained most pervasive in those regions where agricultural capital per worker and public agricultural spending per worker have stagnated, or fallen. |
Как подчеркивалось Продовольственной и сельскохозяйственной организаций Объединенных Наций (ФАО), нищета и голод остаются наиболее распространенными в тех регионах, где объем сельскохозяйственного капитала на одного работника и государственных расходов на сельское хозяйство застоялся или снизился. |